Managertoday 經理人

little company、small company差一個字,意思相差千萬里!3種英文相近詞,別再說錯

2019-11-22 11:11:55
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2017-10/img-1509008157-45093@900.jpg
商務對話中若需要自謙,小心別用錯字,否則恐怕給人不專業的感覺。以下試舉三例:

Max離開大型廣告公司自行開立工作室,前客戶兼友人Wilson前來道賀。為表示謙虛,Max說:「It’s just a little company.」Wilson聽了糾正他:「It’s a small company, not a little company.」並半開玩笑地說,如果Max堅持這是little company,雙方未來就難有合作機會了!商務對話中若需要自謙,小心別用錯字,否則恐怕給人不專業的感覺。以下試舉三例:

我只是開間小公司。

(差) I’m just running a little company.
(好) I’m just running a small company.

small用來客觀描述體積小,因此規模不大的公司以small company來表達,是謙虛也是事實。little雖也指「小」,但有時還帶有「微不足道、不夠看」的意味,如此形容自己的公司,會給人不認真看待事業的感覺。

例:In a small company, I have to do everything. I am the head cook and bottle-washer. 在小公司,我必須做所有的事,是校長也兼工友。

我沒有預料自己會被選中來領導這個團隊。

(差) I didn’t expect that I would be chosen to lead this team.
(好) I didn’t expect that I would be selected to lead this team.

可以用「沒有預料自己會被升官」來自謙,但「選擇」的英文須用select而非choose,因為select=carefully choose,是經慎重考慮選出,choose是在有限的選擇裡挑選,隱含隨便挑一個看起來還OK的人出來的態度,這樣講恐讓上級不滿、下屬不服。

例:John has everything going for him; therefore he was selected to fulfill this special task. 約翰各方面的條件都很好,因此被選中去執行這項特殊任務。

這部車很舊了,我們試著修看看。

(差) This car is very old; we’ll try to fix it.
(好) This car is very old; we’ll try to repair it.

fix和repair都是表示「修理」,但前者多用在簡單的修補,後者則需要專業的技術能力,等級較高。客戶送修產品,想必喜歡聽到專業的維修,而非業餘級的處理,因此即使不確定能否修好,想要帶點保留,仍應該用repair較好。

例:If the television you purchased is within the warranty period, you may have it repaired directly in our shop. 如果您購買的電視機在保固期內,您可以直接送到我們的店面進行維修。

(本文出自「世界公民文化中心」,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program)