Managertoday 經理人

high跟tall、little跟a little哪裡不一樣?最容易搞混的英文形容詞,9張圖說清楚

2019-12-15 08:54:52
Managertoday
https://3.bp.blogspot.com/-wnLWu_lxN0w/VjiPm-FscWI/AAAAAAABZAk/gQ-NyGp0FmM/s1024/
![圖說明][1] * 形容數量的時候,只用few 有負面意思,表示短缺。 Andy has few friends. Andy沒什麼朋友。 * 用a few則表示有一些,但是只能形容可數名詞。

圖說明

  • 形容數量的時候,只用few 有負面意思,表示短缺。
    Andy has few friends. Andy沒什麼朋友。

  • 用a few則表示有一些,但是只能形容可數名詞。
    Andy has a few friends. Andy有一些朋友。

圖說明

  • Little形容不可數的名詞,有負面意思。
    There is little room in the car. 車裡沒什麼麼空間了。

  • A little是一些,和a few相反,只能形容不可數名詞。
    We have a little time. 我們有一點時間。

圖說明

  • Each是形容每個獨立、分開的個體。
    Each child is unique. 每個孩子都是獨特的。
    Please answer each question carefully. 請逐一仔細回答每個問題。

  • Every指涵蓋某個範圍內的每一個人、物。
    Every team member got their quarterly bonus. 團隊的每個成員都獲得季度獎金。
    I have enjoyed every minute here. 我很享受在這裡的每一分鐘。

  • Every也用來形容動作的頻率。
    He exercises every morning. 他每天早上運動。

  • 記得,Every和Each接的都是單數的名詞,之後的動詞也是單數。除了這樣的情況例外:
    Each of the children is unique. 這句話指的是,「這群孩子」裡的「各個孩子」都是獨特的,因此用了複數名詞children。

    圖說明

  • High形容位置高。
    Look! The plane is flying at a high altitude.看!飛機飛得好高。

  • Tall是形容直立的高度。
    Taipei 101 is the tallest building in Taiwan. 台北101是台灣最高的建築。

    圖說明

  • Sick和ill都可以指生病,美國人比較常用sick,英國人則常用ill。還有一些情形中,兩個字用法是不同的。

  • Sick可以形容想吐。
    I feel sick. 我想吐。

  • Sick也用來形容對、事厭煩。
    I am sick of the inefficient meetings. 我受夠沒效率的會議了。
    They make me sick. 我很討厭他們。

  • Ill除了指生病,也可以指有害的:
    I have always known about some of the ill effects of smoking but did not know how harmful it could be. 我知道抽菸有不良影響,但我不知道傷害這麼大。

  • 非常口語的用法中,ill和sick都可以用來表示太酷了,太讚了。聽到人家說 "This is ill."或"This is sick." 不要馬上以為是批評,分辨一下他們的神情語調,他的意思可能是"This is awesome."

圖說明

  • 較少,形容的對象是不可數的群體或總數。
    In order to lose weight, you need to eat less. 為了減重,你必須吃少一點。
  • 意思也是「較少」,但形容的對象必須是可數的名詞或 單一物件。
    I have fewer books than he does. 我擁有的書比他少。

  • Fewer 和 Less 分別為 few 和 little 的比較級,意思接近,用的時機卻不一樣,因為less 是副詞,fewer 是形容詞。

圖說明

  • 財務,情感,或身體上的傷害都可以用injured。
    He has to stay in bed to rest his injured back. 他必須待在床上休養受傷的背。

  • 通常指身體受到傷害, 尤其是撕裂傷, 用wounded。
    The sergeant was seriously wounded. 那名警官傷勢嚴重。

  • 身體或情感上受到的痛苦,用hurt。
    The lady got hurt during the typhoon and was taken to the hospital. 那位颱風期間受傷的女士被送往醫院。
    Take the hurt look off your face! 別再一副受傷了的表情!

    圖說明

  • last 指最後一個。
    This is the last test you need to pass. 這是你必須通過的最後一科考試。

  • latter指「後者」。
    The latter is easier than the former. 後者比前者來得容易。
    指最新的,the most recent。
    Here is the latest news on the election. 這是最新出爐的選舉新聞。

  • Latest也是late的最高級,指最遲的。
    Tom is the latest guest to arrive. 湯姆是最晚到的客人。

    圖說明

  • 只用來形容距離
    The school was much farther than she thought. 那間學校比她預想的來得遠多了。

  • 含有「更進一步」的意思,不一定指實際距離。
    Without further conversation, they started to fight. 他們沒有繼續說話,直接打起來了。

(本文出自「世界公民文化中心」,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program)

延伸閱讀 / 「機會」是chance還是opportunity?中文解釋一樣,英文用法卻大不同!

圖片來源 / Martin Pettitt via Flickr,CC Licensed