Managertoday 經理人

工作好多,說自己「Loading好重」是錯的!! 常見的三個英文混淆

2019-11-22 17:53:06
Managertoday
https://3.bp.blogspot.com/-ANWlNlhNzCg/VIqtN3Q3hCI/AAAAAAAAg30/NGBAm9Z4-XM/s1024/
常常聽到同事(或是自己在內心)中哀嘆工作很多,loading 很重嗎? 這樣講其實不對唷! 除了工作量以外,小編還要告訴你其他台灣人常常掛在嘴邊,但其實是錯誤的英文! ###1. 「工作量」好大不是

常常聽到同事(或是自己在內心)中哀嘆工作很多,loading 很重嗎?
這樣講其實不對唷!
除了工作量以外,小編還要告訴你其他台灣人常常掛在嘴邊,但其實是錯誤的英文!

1. 「工作量」好大不是 heavy loading!

相信只要是上班族都聽過別人說,老闆一直增加我的 loading,或是唉唉天天都要加班,loading 很重云云,但其實這樣說是錯誤的。

我們先來看看 loading 在牛津字典的解釋和例句。

Extra money that somebody is paid for their job because they have special skills or qualifications
某人因擁有特殊技能或是資格而得到的津貼。

A salary loading may be paid to teaching staff.
薪資津貼可能會支付給教職人員。

而以美式英語為主的韋氏辭典對loading的定義如下:

a cargo, weight, or stress placed on something
貨物、重量或是壓在東西上面的壓力

雅虎奇摩字典的對於 loading 的定義和韋氏辭典相近,為「裝貨」的意思。

所以,如果某人說自己的 loading 很重,困惑的 native speaker 恐怕無法投以同情的眼光!而正確的用字是 workload 才對!

《台灣二三事》「你的尿有多黃?」(Taiwan Trivia EP1 “How Yellow is Your Urine?”)
螢幕快照 2015-06-30 下午4.44.25

再來,我們也來看看 workload 在牛津字典的解釋。

the amount of work that has to be done by a particular person or organization
某人或某機構的工作量(Bingo!)

牛津字典的例句也明確地告訴我們,「沈重的工作量」就是 a heavy workload

劍橋字典的解釋和例句如下:

the amount of work to be done, especially by a particular person or machine in a period of time
工作量,工作負荷

Teachers are always complaining about their heavy workloads.
教師總是抱怨他們繁重的工作。

看到這裡,不知道讀者有沒有注意到,workload 是可數名詞,在使用的時候要加s或是前面用冠詞喔

最後,儘管蘋果 (Apple) 執行長賈伯斯在對史丹佛大學演講的時候,鼓勵大家 follow your heart,不過TED演講者也提醒我們,不要只追隨熱情,而是要在工作和生活中取得平衡 (work-life balance)。

Don’t Just Follow Your Passion: A Talk for Generation Y: Eunice Hii at TEDxTerryTalks 2012
螢幕快照 2015-06-30 下午5.14.41

2. 穿的很「時尚」不可以說 you look fashion。

要稱讚人家穿的很時尚,不應該用 fashion,而是要用 fashionable 這個字,原因是前者是名詞,後者是形容詞。

You look fashionable.
你看起來很時尚。

螢幕快照 2015-06-30 下午5.21.26

如果真的很想用到 fashion 這個字,可以參考下面的說法。

You have a good sense of fashion.
你很有時尚感。

The Diva Wears Prada – Madonna, Cher, Lady Gaga (Devil Wears Prada Parody) 穿著PRADA的惡魔
螢幕快照 2015-06-30 下午5.24.09

3. 什麼!喝湯不是 drink soup?

對華人來說,喝湯和喝茶、喝汽水、喝果汁一樣,都是一樣的動作,但是為什麼英文中,喝茶、喝汽水、喝果汁是用 drink,但是喝湯卻是用 eat 這個動詞?

問題是出在容器。湯汁通常是裝在碗裡,而且會使用到湯匙等餐具,所以是用 eat,而飲料則是裝在杯子裡,所以用 drink。所以,如果有人把湯裝在馬克杯 (mug) 裡面,那你就可以說 drink soup。不過一般來說,eat soup 還是比較常用的說法,請大家要學起來唷!

科學證實!八個超有效療法! 8 Sick Remedies That Actually Work – Scientifically!
螢幕快照 2015-06-30 下午5.29.31

(本文獲《看VoiceTube學英語》授權刊登,原文請點此。)