The time isn’t enough 是中式英文!預算不夠、時間不夠的英文這樣說

The time isn’t enough 是中式英文!預算不夠、時間不夠的英文這樣說

經理人 Managertoday
https://3.bp.blogspot.com/-TvnJOzT7afo/V0XQtff5GEI/AAAAAAACgbo/cu9ExSNi75IWwiRVdPeYFesXMMBMTmpKQCJkC/s1280/pixabay-time.jpg
開會過了頭,時間不夠了,James就會說"The time isn’t enough."或者執行專案的時間不足,他也會說"The time isn’t enough."想不到這麼簡單的一句英文,居然是錯的。
開會過了頭,時間不夠了,James就會說"The time isn’t enough."或者執行專案的時間不足,他也會說"The time isn’t enough."想不到這麼簡單的一句英文,居然是錯的。 中文裡有很多擬人化的說法,直接轉成英文,句子就會很怪。像我們之前舉過的例子: My job is busy. (X) 真正忙碌的是人,不是工作,所以正確用法應該是:I am busy at work. 同樣的,時間是客觀的,不會不夠,是我們沒有足夠的時間: 1. 時間不夠。 The time isn’t enough. (X) There isn’t enough time. (O) We don’t have enough time. (O) 要特別注意enough這個字,只要句子的主詞是代名詞,像it/there/that/this,它才能夠當作補語,例如:That’s enough. Thank you. (夠了,謝謝。) 只要主詞不是代名詞,enough的後面都要接一個名詞,再來看一個例子: 2. 我們專案的預算不夠。 Our budget is not enough for the project. (X) There isn’t enough budget for the project. (O) 類似這樣擬人化不自然的表達,再多舉幾個經常在課堂上聽到的例子: 我的文法有問題。 My grammar has a problem. (X) I have a problem with grammar. (O) 文法本身沒什麼問題,是我們不瞭解它,所以用I have a problem with….才合理。 同樣的道理,手機出問題、電腦出問題,也不要說 My phone/computer has a problem. 正確用法是 I have a problem with my phone/computer. 延伸閱讀 / 這樣做筆記,英語進步速度快10倍! (本文出自「世界公民文化中心」,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program) 圖片來源 / pixabay