領導帶人 經營管理 行銷業務 工作術 自我管理 專題 近期活動
追蹤我們
職場英文

外商主管常說please show him the ropes,不是要你拿繩子!真正的意思是?

授權轉載

愛英文是愛世界的同一個過程!世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。1on1 Program

看更多文章

公司來了新人,主管請你"Please show him the ropes."千萬不要以為是要拿什麼繩子,如果這樣回答就糗了,"What Ropes? I don't have any ropes."

Show someone the ropes的意思,是教…(某人)如何工作,是商場常見的表達。

Please show him the ropes.
(X)請拿繩子給他。
(O)請告訴他要做什麼(怎麼做)。

這裡的rope意思是規矩、繩準、準則。如果想請教別人,可以說:
show/teach someone the ropes(指導….做事)
Would you be available to teach/show me the ropes?(你有空指導我怎麼做嗎?)

如果要表達很熟悉某項工作、很有經驗可以說:
know the ropes 很熟悉......(流程、工作內容)

如果是新手,還在學習的人,就可以說:
learn the ropes 學習做事方法

舉例:
How's the new job going?(新工作如何?)
Great, my supervisor wanted me to learn the ropes before I start doing anything more sophisticated.(很好,我主管要我做複雜的工作之前,先學一些基本的工作方法。)

如果你已經是know the ropes的人,要show the ropes給新進同事,你可以這麼說:
watch what I do for a while(看一下我怎麼做。)
why don’t you make a start on this?(不如就從這個開始吧?)

其他跟ropes有關係的商務片語還有:

1.on the ropes 處於困境

This startup is finally on the ropes.(這家新創公司還是面臨到了困境。)

2.rope sb. in 說服某人參與、幫忙

Everyone was roped in helping to clean up the office.(每個人都被說服幫忙打掃辦公室。)

(本文出自「世界公民文化中心」,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program)

mdi-tag-outline 職場英文
延伸閱讀
加入經理人LINE好友