成功 Success > 終身學習
feature picture
ShutterStock

外商主管常說please show him the ropes,不是要你拿繩子!真正的意思是?

2017-10-30 授權轉載 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

公司來了新人,主管請你"Please show him the ropes."千萬不要以為是要拿什麼繩子,如果這樣回答就糗了,"What Ropes? I don't have any ropes."

Show someone the ropes的意思,是教…(某人)如何工作,是商場常見的表達。

Please show him the ropes.
(X)請拿繩子給他。
(O)請告訴他要做什麼(怎麼做)。

這裡的rope意思是規矩、繩準、準則。如果想請教別人,可以說:
show/teach someone the ropes(指導….做事)
Would you be available to teach/show me the ropes?(你有空指導我怎麼做嗎?)

如果要表達很熟悉某項工作、很有經驗可以說:
know the ropes 很熟悉......(流程、工作內容)

如果是新手,還在學習的人,就可以說:
learn the ropes 學習做事方法

舉例:
How's the new job going?(新工作如何?)
Great, my supervisor wanted me to learn the ropes before I start doing anything more sophisticated.(很好,我主管要我做複雜的工作之前,先學一些基本的工作方法。)

如果你已經是know the ropes的人,要show the ropes給新進同事,你可以這麼說:
watch what I do for a while(看一下我怎麼做。)
why don’t you make a start on this?(不如就從這個開始吧?)

其他跟ropes有關係的商務片語還有:

1.on the ropes 處於困境

This startup is finally on the ropes.(這家新創公司還是面臨到了困境。)

2.rope sb. in 說服某人參與、幫忙

Everyone was roped in helping to clean up the office.(每個人都被說服幫忙打掃辦公室。)

(本文出自「世界公民文化中心」,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program)

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們