成功 Success >
終身學習
2017-11-10
授權轉載 世界公民文化中心
授權轉載 世界公民文化中心

Matthew Hurst via Flickr
Can you repeat again 這句英文哪裡有問題?讓外國人一頭霧水的英文,別再這樣說了
2017-11-10
授權轉載
世界公民文化中心

收藏
已完成
已取消
{
clearTimeout(timeout);
shown = true;
timeout = setTimeout(() => { shown = false }, 7000);
}"
x-show.transition.out.opacity.duration.1500ms="shown" x-transition:leave.opacity.duration.1500ms x-cloak
class="text-sm text-gray-600">
前往收藏資料夾

中文傾向在關鍵字的前或後,多用一個字來確定意義,排除不相近的選項,例如:聆聽(listen)、追逐(chase)、思想(think)。只是如果把這樣的習慣帶到英文,對於外國人來說,他們會覺得你講話很囉嗦!
進口商品
(X)foreign imports
(O)imports贈品
(X)free gifts
(O)gifts
真相
(X)true facts
(O)facts上午(X點)
(X)A.M. in the morning
(O)A.M.進入
(X)enter in
(O)enter結果
(X)final outcome
(O)outcome未來計劃
(X)future plans
(O)plans加入
(X)join together
(O)join歷史
(X)past history
(O)history個人意見
(X)personal opinion
(O)opinion請回應
(X)Please RSVP
(O)RSVP
RSVP 是法文"répondez s'il vous plaît" 的縮寫,意思就已經是:請回應("please respond".),所以不需要再說一次請。你可以再講一次嗎?
(X)Can you repeat again?
(O)Can you repeat?
(本文出自「世界公民文化中心」,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program)
繼續閱讀
職場英文