一般我們告訴別人「我很急」,並不是指我這個人個性很急,而是因為某個人、某件事,導致我很急著去做。這個句子的結構不應該是用 I 開頭,所以說 I am urgent. 是不對的,要用 It 開頭,說 It is urgent。
如果要用 I 開頭,就得接帶有被動意味的 rushed。某件事讓我很急。或者告訴別人你處在某種狀態:I'm in a hurry. 我趕時間。
我很急,要怎麼說,幫大家整理如下:
(O) It is very urgent.
(O) I was very rushed.
(O) I'm in a hurry.
叫人別急慢慢來,可以用
• Take your time.
• No rush. / No hurry
• There is no real rush.
二、修辭習慣
我害怕犯錯,會很丟臉。
(X) I was afraid that I would lose my face if I made a mistake.
(O) I was afraid that I would lose face if I made a mistake.
「丟臉」的英文是 lose face. 感覺和中文很接近,但我們發現很多學生會用 lose my face. 多了一個 my。
Lose face 是個固定搭配的片語,並不是真的把臉皮弄丟了,只是修辭的比喻。如果加了 your/my/our 這樣的所有格,修辭比喻變得具像,感覺就像真的把臉弄丟了,現在找不到。同理,
他們希望我們能夠幫他留點面子。
(X) They want us to save their face.
(O) They want us to save face for them