成功 Success > 終身學習
feature picture
shutterstock

英文說「我很急」不是 I am urgent!簡單卻超容易錯的英文句

2018-03-08 授權轉載 世界公民文化中心

有些英文句子有時間慢慢想,細細琢磨就不會說錯,但情急之下,就會說錯。主要原因是,這些句子雖不難,但或有結構上的陷阱,或修辭習慣與中文不同,我們來看兩個例子:

一、結構陷阱

我很急。
(X) I am very urgent.
(X) I am very rush.

一般我們告訴別人「我很急」,並不是指我這個人個性很急,而是因為某個人、某件事,導致我很急著去做。這個句子的結構不應該是用 I 開頭,所以說 I am urgent. 是不對的,要用 It 開頭,說 It is urgent。

如果要用 I 開頭,就得接帶有被動意味的 rushed。某件事讓我很急。或者告訴別人你處在某種狀態:I'm in a hurry. 我趕時間。

我很急,要怎麼說,幫大家整理如下:
(O) It is very urgent.
(O) I was very rushed.
(O) I'm in a hurry.

叫人別急慢慢來,可以用
• Take your time.
• No rush. / No hurry
• There is no real rush.

二、修辭習慣

我害怕犯錯,會很丟臉。
(X) I was afraid that I would lose my face if I made a mistake.
(O) I was afraid that I would lose face if I made a mistake.
「丟臉」的英文是 lose face. 感覺和中文很接近,但我們發現很多學生會用 lose my face. 多了一個 my。

Lose face 是個固定搭配的片語,並不是真的把臉皮弄丟了,只是修辭的比喻。如果加了 your/my/our 這樣的所有格,修辭比喻變得具像,感覺就像真的把臉弄丟了,現在找不到。同理,

他們希望我們能夠幫他留點面子。
(X) They want us to save their face.
(O) They want us to save face for them

留點面子是 save face,不要說 save their face。

(本文出自「世界公民文化中心」,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program)

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們