成功 Success > 終身學習
feature picture
FGC via Shutterstock

拍馬屁、下馬威的英文沒有 horse!放鴿子、抓耙子又該怎麼說?

2018-05-04 整理‧撰文 陳婉玲
分享
收藏
已完成
已取消

被客戶「放鴿子」、亂開「芭樂票」,前輩對菜鳥「下馬威」,老闆「推卸責任」又常常「搶功勞」,同事常「拍馬屁」、當「抓耙子」……真的超顧人怨的啦!

這些職場 NG 行徑的英文要怎麼說呢?一起來看看吧!

拍馬屁 butter up

butter 是奶油,阿諛奉承的話聽起來就像麵包塗上奶油一樣滑順,因此,用花言巧語討好某人,藉此獲得好處,可以說 butter up,也可以用 kiss up to sb.。其他相關單字:馬屁精 brownnoser、奉承 flattery、諂媚 soft-soap、搞小團體 form a clique。

He is working hard to butter up the boss to get a promotion.
他為了獲得拔擢,正想方設法地討好老闆。

放鴿子(爽約) stand up

「放鴿子」的英文是 stand up,意思是和朋友約好時間,要一起從事某項活動,但是對方卻爽約。口語一點可以說 flake out on sb.。其他相關單字:拋棄 / 離開(某人) bail 、(俚語)不可靠的 / 不守信的 flaky、爽約者 no-show。

I had a dinner date with Jane, but she stood me up.
我跟珍約好了要吃晚餐約會,但是她居然放我鴿子。
Don’t you dare stand me up again!
你有種再放我一次鴿子試試看!

打小報告 snitch

「打某人小報告」就是 snitch on sb.,而「抓耙子」可直接講 a snitch。其他相關單字:煩人的 / 討厭的 annoying。

Stop snitching on your co-workers!
別再打同事的小報告!
Nobody likes a snitch!
沒人喜歡抓耙子!

搶功勞 take credit for

「搶功勞」是 take credit for,也可以說是 steal credit for。

My boss is always taking credit for my ideas.
我的老闆總是愛把我想到的點子給搶走,說成是他的主意。

下馬威 crack the whip

「下馬威」的英文是 crack the whip,原本字面意思是「把鞭子在空中甩得劈啪響」,後來引申為下馬威,相似詞為 lay down the law(發號施令)。其他相關單字:恫嚇 / 恐嚇 intimidate、威脅 threaten、脅迫 browbeat。

Roger began cracking the whip after he was promoted to manager.
羅傑升官當上經理後,開始對人下馬威。

潑冷水 pour cold water on

「潑冷水」的英文用 pour cold water on,在某人頭上澆了一桶冷水,就是掃興的意思,也可以說 throw cold water on 或 put a damper on。

The hurricane poured cold water on our plans to visit the Bahamas.
颶風打壞了我們去巴哈馬度假的計畫。
Why are you always pouring cold water on my ideas?
為什麼你總是要潑我冷水?

光說不練 be all talk ( and no action )

All talk 是一個固定說法,字面上跟中文也非常相似,形容只說大話或是一直嚷嚷著要做某事,卻沒有任何實踐行動的人。英式英文則是用 all talk and no trousers(trousers,長褲)表示。其他相關單字:自誇 boast、信賴 count on、實踐者 doer。

Most politicians are all talk and no action.
大部分政客都光說不練。

芭樂票(跳票) renege on

「跳票」是 renege on,比喻「無法兌現承諾」、「食言,背信」,也可以用 break a / one’s promise 或 go back on one’s word。而若是指支票不能兌現而遭退票,英文則是用 sb. bounce a check,或 the check bounced。其他相關單字:
逃避責任 / 賴帳 welsh、不履行 / 拖欠 default、撤回 / 收回 retract。

Once elected, the mayor reneged on his campaign promises.
那位市長當選後,他的競選承諾就跳票了。

違約 breach of contract

違約 breach of contract 指契約當事人一方或雙方不履行契約條款的一種債務不履行而言,像是雇主欠薪、供應商不送貨、爛尾樓等。其他相關單字:賠償 / 補償 indemnification、未被遵守的承諾 broken promise。

He was fired because of a breach of contract.
他因為違約而被開除。

毫不留情地謾罵 snap

snap 通常用來指猛然咬住,像是 The fish snapped the fly.(這條魚咬住了釣餌。),但是也有厲聲斥責、數落的意思,例如 He is always snapping at his subordinates.(他老是在斥責部屬。)而如果把斥責想像成冷不防咬住對方、想將對方生吞活剝的樣子,更容易記住這兩個意思。其他相關單字:很快恢復 snap back、舉行臨時表決 take a snap vote、爭相搶購 snap up。

I am sorry I just snapped at you
我很抱歉剛剛對你大聲嚷嚷。

造謠 spread rumors

造謠 spread rumors 指的是捏造並散布不實的說詞,也可以說 start rumors。rumor 是「謠言、傳聞」的意思。

I hear you’ve been spreading rumors about me behind my back.
聽說你在背後造謠我。

卸責 pass the buck

卸責 pass the buck 這個片語來自唆哈(poker)規則。十九世紀末,唆哈在美國大為流行;當時為了防止作弊而規定玩家輪流發牌,發牌的人面前會放一種鹿角(buck’s horn)做的短刀作為標記,後來就以 buck 稱呼發牌標誌。當要換人做莊時,就會說 pass the buck 並把小刀傳遞下去,代表把發牌責任交給另一個人。久而久之,這句片語就演變成「推卸責任」的意思了。其他相關單字:責任 responsibility、迴避 / 逃避 evade、責任 / 指責 blame。

I know it's your fault, so don't try to pass the buck.
我知道這是你的錯,所以別想要卸責。
He should stop passing the buck and take responsibility for his actions.
他應該不要再推託,並為他的行為負起責任。

繼續閱讀 職場英文
相關文章
商業 Business > 經營策略
feature picture
GRAVITY

從GOLF MONSTERS出發,GRAVITY打造沉浸式娛樂體驗空間

2025-08-07 經理人XGOLF MONSTERS
分享
收藏
已完成
已取消

讓經典遊戲IP《RO仙境傳說》不再只限於螢幕,GRAVITY集團選擇推出沉浸式實體空間「GOLF MONSTERS」,重新定義娛樂與生活的邊界!走進台北嶄新的沉浸式娛樂空間,一邊是鮮明可愛的《RO仙境傳說》角色牆,一邊則傳來揮桿擊球的清脆聲響,這裡是GRAVITY集團新推出的實體旗艦空間——GOLF MONSTERS。

這是一間結合高爾夫運動、親子互動與社交娛樂的沉浸式場域,更是GRAVITY從遊戲開發商蛻變為「全方位娛樂生活品牌」的重要起點。

遊戲不只是遊戲,是生活的延伸

期望為現代人打造能夠陪伴生活、傳遞歡笑的體驗,GRAVITY集團以《RO仙境傳說》為核心,全面推進IP多元化,打造虛實整合的娛樂生活宇宙。這一場從虛擬延伸到日常的轉型旅程,首發作品便是「GOLF MONSTERS」。不同於一般的IP授權展覽或是舉辦快閃活動,GRAVITY選擇以實體空間深耕經營,並從最重視的台灣市場出發,展望亞太地區。

高爾夫運動為何會成為GRAVITY集團的起手式?「觀察到歐美、日本、韓國這幾年來高爾夫球風潮明顯年輕化、家庭化,甚至成為許多人社群打卡的新時尚。我們就是觀察到這個趨勢,所以希望用更生活化的語言與玩家重新建立連結。」GRAVITY理事金珍煥笑說。

GRAVITY
GRAVITY

他還補充道,這項選擇背後深藏著一份對跨世代陪伴的理解——有許多20多年前的RO玩家,如今紛紛成家立業,與其讓遊戲停留在過往青春回憶,不如讓它走進玩家們的生活日常,陪伴孩子一同成長、玩樂,甚至成為三代共遊的娛樂媒介。

三位一體的空間設計:健康、親子、社交

與其說「GOLF MONSTERS」是一間高爾夫球運動場,不如說它是一個兼顧運動與情感交流的生活場域。整體設計訴求的是「健康娛樂、親子共玩、社交互動」,不僅吸引家庭族群,還能提供空間給企業舉辦活動、高爾夫品牌聯名與KOL實體互動的機會。金珍煥觀察,相較於其他室內高爾夫場的時段規劃及產品供應,GRAVITY的場域從白天到夜晚皆維持親子友善氛圍,無論老中青,全齡都能輕鬆參與。

值得一提的是,這裡的設施還具備跨國虛擬連線功能,能與韓國、日本、美國等地的玩家們展開同場競技,「大家可以同步進入同一張高爾夫地圖,一起開球、比賽,彷彿就身在國際賽事的現場。」金珍煥難掩自豪地說。

而之所以選擇台灣作為集團拓點首發站,金珍煥表示:「最主要是台灣市場對《RO》的熱情與黏著度,遠高於我們韓國本土。」也因為這些年在地耕耘的豐碩成果,讓GRAVITY深信台灣是推動虛實整合娛樂的最佳據點。如今,除了插旗台北外,GRAVITY也已著手評估在高雄等地開設直營或加盟據點的可能性。展望未來,東南亞市場更是GRAVITY下一階段的重要戰略,他說:「新加坡、泰國、馬來西亞,我們都還在評估。希望從台灣出發,打造出一個深具亞洲文化的娛樂生活品牌。」

讓RO成為生活風格的代名詞

除了實體空間的拓展,「RO仙境傳說」也正在推動IP生活化工程。GRAVITY集團也與蝦皮、MOMO等平台開展新合作,並積極洽談餐飲、旅宿、服飾等異業聯名,一步步讓RO真正走入日常用品與潮流風格之中。

GRAVITY
GRAVITY

「我們在思考,RO是不是可以變成一種生活風格?一種讓你吃飯、旅行、運動,甚至購物時都能感受到快樂的方式。」金珍煥的語氣裡滿是期待。他也進一步透露,未來集團甚至有可能規劃推出小型主題樂園或主題館,以更多元形式貼近玩家的日常,讓這個陪伴玩家20年的虛擬角色群,能以更豐富的樣貌及姿態進入你我生活的真實世界。「因為看重與玩家長久的情感連結,我們希望他們的人生下一站,也能帶著RO一起向前走。」

在快速更迭的娛樂浪潮間,GRAVITY集團選擇用「生活實踐」重新定義遊戲與娛樂的價值。從經典《RO仙境傳說》的線上世界出發,穿越二十年的時空,走入真實空間、跨進家庭生活——他們的下一場冒險,才正要展開。

會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們