成功 Success > 終身學習
feature picture
rawpixel

「我考慮一下」別用「I'll think about it」!用這 4 個字更妥當、有禮貌

2018-05-25 授權轉載 世界公民文化中心

給國外的客戶寄了一份提案,對方讀了,來信說:Well, we'll need to chew it over.

chew over 好好想一想

到底是接受還是不接受這份提案呢?答案都不是,而是要再考慮一下。原來「chew」是咀嚼,「chew over」是反覆咀嚼,引申為仔細推敲、好好想一想的意思。

例如:
I've been chewing things over. I've come to a final decision.(我已經考慮了一陣子,我有了個最後決定。)

為什麼不說「I'll think about it.」

也許你會想,為什麼不直接用「 I'll think about it. 」,不是更直接嗎?

「 I'll think about it. 」在多數老外的耳裡,會覺得是拒絕的藉口。所以這個句子用的時候要謹慎一些。

來看看「 I'll think about it. 」發生的場合。

到商場購物,服務人員想推銷東西,但你不想買,直接說 no 不太禮貌,很多人會委婉地說—— I'll think about it。對方聽到這句話,就會明白意思而離開了。

在西方社會,「I'll think about it.」也常常出現在父母和孩子的對話,或女孩拒絕男孩約會邀請時候也會用。

來看看 Urban dictionary 的例句:

例一:
Son:Dad, can I get an iPad? (爸,我可以有一台 iPad 嗎?)
Dad:I won't get it for you now but I'll think about it.(現在不行,但我會考慮;意思是不行。)

例二:
Guy:Hey, I kinda like you, will you go out with me? (我很喜歡妳,可以和我約會嗎?)
Girl:I'll think about it.(我再想想;意思是不行。)

chew on 仔細考慮

不用「I'll think about it.」,除了用 chew over 之外,你也可以用很接近的一個片語「chew on」,意思一樣。

例如:
He took the offer after chewing on it.(仔細考慮後他接受了那份工作。)

think long and hard 縝密考量

一定要用 think 的話就用 think long and hard,想得又長又用力,意思是「縝密考量」。

I need a few days to think long and hard before I decide if I'm going with this option.(我需要幾天想想我是不是要採取這個方式。)

mull over 仔細思考

還有一個片語是 mull over,意思是「仔細思考」,這個字老美口語上很愛用,但在台灣比較少聽到。Mull 原來有「醞釀」之意,把酒溫熱也可以用這個字:

Thank you for your offer and could I have some time to mull it over?(謝謝你給的機會,可以給我一些時間考慮一下嗎?)

chew out 罵人

和 chew over / chew on 很像,容易搞混的字是 chew out,意思完全不同,嚼著嚼著東西都吐出來了,意思是「罵人」:

I knew my dad was going to chew me out.(我就知道老爸會把我痛罵一頓。)

(本文出自「世界公民文化中心」,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program)

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們