Managertoday 經理人

別搞錯了!老闆說 tell you in good time,不是挑「良辰吉時」告訴你

2019-11-12 03:45:49
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2018-08/img-1533800686-96102@900.jpg
上周剛剛交出一個企畫案,很緊張,一直在等英國老闆批准。過不久,老闆回答:「I 'll tell you in good time.」這到底是什麼意思?難道外國人做事情,也要挑一個好時間嗎?

上周剛剛交出一個企畫案,很緊張,一直在等英國老闆批准。過不久,老闆回答:「I 'll tell you in good time.」這到底是什麼意思?難道外國人做事情,也要挑一個好時間嗎?

「In good time」不是「好時間」,而是指「在來得及的時間內」,英國人常常用的口語,相當於英文裡的 soon、early

In good time 及時、儘快

I 'll tell you in good time.
(X)我會在好時間告訴你。
(O)我會儘快告訴你。

怎麼用在句子裡?來看幾個例子:
I have to deal with it in good time.(我必須快點處理。)
Measures for combating the drought have been taken in good time.(我們及時地採取了抗旱措施。)

All in good time 別急、快了

還有一種用法,在 in good time 前加了一個 all,「all in good time」,意思差一點點,但用的時機稍有不同。這個片語在勸人有耐心時非常實用

I know you wish your house had sold already, but all in good time.(我知道你希望早一點賣掉房子,別急,總能賣掉的。)

來看一段對話:
Mary:I'm starving! When will Bill get here with the pizza?
(我餓死了,比爾什麼時候會帶披薩來?)
Tom: All in good time, Mary, all in good time.
(別急,瑪麗,應該快了。)

Do time 坐牢 / Good time 減刑

Good time 表面看來是過得愉快,但也可以引申成(在獄中表現良好而)獲得減刑,如果常看電影或英美劇,這用法就不陌生:

He got a good time because of his good behavior in the jail.
(X)他因在獄中表現良好因此過得很愉快。
(O)他因在獄中表現良好而獲准減刑。

講到入「監獄服刑」,英文當然可以直接用 be in jail / go to jail,但有時外國人講話不那麼直白,會用「do time」來表示服刑:

It's not always easy to find a job after you've done time.(坐過牢後要找工作沒有那麼容易。)

「Do time」也有比喻式的用法,例如:
I've done my time at that terrible job, and now it's time to move on.(這工作糟透了,簡直就像坐牢!我想現在該轉換跑道了。)

(本文出自世界公民文化中心,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program)