在中文裡,對於某人總是猶䂊不決的,一下偏向 A 意見,沒多久又翻盤,改支持 B 意見,我們會用「牆頭草」(或騎牆派)一詞來形容;在英文中,如果要形容像這樣的人,可以說 fence-sitter,如果單純要表示「猶䂊不決」的行為,可以用 sit on the fence 或者 on the fence 等動詞片語來表示,名詞則可用 fence-sitting。
例句:
It's time to quit being a fence-sitter and choose sides.
該是時候不當牆頭草,要選邊站了。The candidate is trying to convince fence-sitters to vote for him.
這個候選人正試著說服猶䂊不決的中間選民投他一票。
內容提供/EZ TALK編輯部
圖片來源/Shutterstock