feature picture

進退兩難|to be in a dilemma

2016-11-24 內容提供 EZ TALK編輯部
分享
收藏
已完成
已取消

在中文裡,我們時常會用「進退兩難」來表示事情棘手或者處境困窘,令人難以做出任何行動,在英文中,若要表達同樣的意思,可以用片語to be in a dilemma,或to be faced with a dilemma來表示。另外,像片語to be (caught) between a rock and a hard place,可以表示「處境艱困,而且需要做出重大決定」的意思,而片語to be in a fix/bind/quandary/pickle,則可表示「處在不好的狀況/身陷困難/左右為難/遭遇麻煩」的意思。

例句:
1.I’m in a difficult dilemma and don’t know what to do.
我正處於進退兩難的狀況,而且不知道該怎麼做。

2.The government is faced with the dilemma of raising taxes or cutting services.
對於該向人民加稅,還是刪減社會福利,政府正處於進退兩難的狀況。

內容提供 / EZ TALK編輯部
圖片來源 / pixabay

會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們