Managertoday 經理人

step down - 下台

2019-10-20 04:14:45
Managertoday
https://3.bp.blogspot.com/-zyH9A8PjzEU/WEkv4WQAyeI/AAAAAAADksg/WFOfLGZMYb014gkK4e5d_1bkNPIEoRdNgCKgB/s1024/
在中文裡,我們常會用「下台」兩字來表達政治人物(或高階主管)辭職、離開現有職務,在英文中,可用step down來表示同樣的意思。另外,英文單字resign可以用來表示辭職、辭去工作的意思,abdic

在中文裡,我們常會用「下台」兩字來表達政治人物(或高階主管)辭職、離開現有職務,在英文中,可用step down來表示同樣的意思。另外,英文單字resign可以用來表示辭職、辭去工作的意思,abdicate則表示「放棄(權力)、退位」之意,通常用於皇室,正式表達退位。

例句:
1.The CEO was forced to step down due to poor health.
因為健康狀況不佳的緣故,這位執行長被迫下台。

2.South Korean protesters are demanding that President Park step down.
南韓抗議人士正強力要求總理朴槿惠下台。

內容提供 / EZ TALK編輯部
圖片來源 / wikimedia