2017-12-28
內容提供 EZ TALK編輯部
內容提供 EZ TALK編輯部

疏散(人潮、交通)|clear (crowds, traffic)
2017-12-28
內容提供
EZ TALK編輯部

收藏
已完成
已取消
{
clearTimeout(timeout);
shown = true;
timeout = setTimeout(() => { shown = false }, 7000);
}"
x-show.transition.out.opacity.duration.1500ms="shown" x-transition:leave.opacity.duration.1500ms x-cloak
class="text-sm text-gray-600">
前往收藏資料夾

跨年活動、過年過節或是舉行大型賽事時,公家單位會「疏散」人潮或交通,英文可以用動詞clear一字表達。但如果是指緊急狀況(emergency)時的「疏散」,就要使用動詞evacuate,名詞是evacuation。
例句:
- Police were brought in to clear traffic after the big game.
警察在大球賽結束之後出來疏導交通。 - Extra MRT trains were added to help clear the crowds after the New Year’s Eve countdown.
跨年倒數活動結束後,捷運加開好幾班車,疏散大批群眾。
內容提供 / EZ TALK編輯部
圖片來源 / Shutterstock