2018-03-12
內容提供 EZ TALK
內容提供 EZ TALK
草莓族|Strawberry Generation
2018-03-12
內容提供
EZ TALK
分享
收藏
加好友
已完成
已取消
{
clearTimeout(timeout);
shown = true;
timeout = setTimeout(() => { shown = false }, 7000);
}"
x-show.transition.out.opacity.duration.1500ms="shown" x-transition:leave.opacity.duration.1500ms x-cloak
class="text-sm text-gray-600">
前往收藏資料夾
草莓族(Strawberry Generation)一詞其實源自於台灣,據說最早用來形容民國50年代出生的世代,後來也用在七年級生上,形容該世代像草莓一樣嬌生慣養、抗壓性低。草莓族現在已經廣泛用來稱呼抗壓性低的族群。而最近還出現柳丁族一詞稱呼現今的年輕世代。相關單字:“Wild Strawberries”「野草莓族」,指台灣參與野草莓學運,抗議反集遊法的抗議學生。
西方文化中也有類似的用法,如Millenial(s)「千禧世代」,指的是西元兩千年前後出生、重度依賴網路的世代。還有Generation Snowflake「小雪花」,snowflake(雪花、雪片)用來形容西方八年級世代脆弱、易怒、自戀的特質,嘲諷他們沒事愛抗議、玻璃心。
例句:
- The Strawberry Generation has been criticized for being selfish and spoiled.
草莓族常被批評為是自私又被寵壞的世代。 - Just like strawberries, members of the Strawberry Generation are easily bruised.
草莓族就像草莓一樣,一壓就爛。
三月推薦閱讀書單:最啟發人心的英文得獎感言
歐普拉的金球獎得獎感言為何讓她成為呼聲最高的下一屆美國總統候選人?看本期的總編嚴選知分曉!
內容提供 / EZ TALK
圖片來源 / Shutterstock