Managertoday 經理人

cost performance ratio - CP值

2019-11-13 10:11:32
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2018-10/img-1539919530-93270@900.jpg
CP 值直接翻成英文是 cost performance ratio,但是這個詞其實是專業術語,不會用在日常生活中形容東西划算,千萬不要跟老外用這個詞來聊某東西很划算。你倒是可以用以下的片語表達:go

CP 值直接翻成英文是 cost performance ratio,但是這個詞其實是專業術語,不會用在日常生活中形容東西划算,千萬不要跟老外用這個詞來聊某東西很划算。

你倒是可以用以下的片語表達:good value(for the money)「價錢很划算的」,或是 bang for the buck,buck 是一美元的俗稱,所以 a buck 是指一美元,整句片語意思就是「物超所值」的意思。

例句:

  1. The hotel we stayed at in Tokyo was good value for the money.
    我們在東京住的飯店 CP 值滿高的。
  2. Buying a Japanese sports car gives you more bang for the buck.
    購買日本跑車比較划算。

內容提供 / EZ TALK
圖片來源 / Shutterstock