feature picture

轉虧為盈|(be)out of the red

2018-10-31 內容提供 EZ TALK
分享
收藏
已完成
已取消

「轉虧為盈」可以說 out of the red,red 指「赤字」,從赤字中走出來,就是轉虧為盈,因此,如果有公司等的經濟狀況 in the red,表示它還「處於虧損、負債中」。

相反地,如果要表達「有賺錢、有盈餘」,就可以使用片語 in the black。表達「轉虧為盈」還可以使用 turn a loss into a profit。

相關單字:
- turn around「使企業或計畫好轉、有起色」
- turnaround「有起色、好轉(名詞)」。

例句:

  1. After a tough quarter, our company is finally out of the red.
    經過艱難的上一季,我們公司終於轉虧為盈。
  2. If we cut down on business expenses, we should be able to get out of the red.
    如果我們縮減營業支出,應該就能轉虧為盈。

內容提供 / EZ TALK
圖片來源 / Shutterstock

會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們