Managertoday 經理人

少冰 ≠ little ice、微甜 ≠ little sugar!點手搖飲必學英文

2020-09-23 14:15:03
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2018-11/img-1542336683-60788@900.jpg
去飲料店買飲料時語言不通好困擾!比手畫腳對方可能還看不懂,本篇教學用對話的方式呈現,讓你看著點也不怕!

Kate 是個工作壓力大的上班族,每天都會買一杯自己最愛的珍奶慰勞自己,今天我們就跟著 Kate 一起去買吧!

今天想要喝什麼呢?

  • Cashier:Hi, what can I get for you today?
    店員:你好,今天想要喝什麼呢?

  • Kate:Can I get a bubble milk tea?
    Kate:我想要點一杯珍珠奶茶。

  • Cashier:Sure, hot or iced?
    店員:沒問題,冰的還是熱的?

  • Kate:without ice, please.
    Kate:去冰,謝謝。

  • Cashier:Okay, how much sugar would you like?
    店員:那甜度呢?

  • Kate:A quarter of the normal amount of sugar would be nice.
    Kate:微甜。

  • Cashier:Sure, the total is forty-five dollars.
    店員:好的,一共是 45 元。

  • Kate:Here you go.
    Kate:來,給你。

  • Cashier:Thank you. Have a nice a day!
    店員:謝謝,祝你有美好的一天!

Can I get …? 我想點 …

不論去餐廳或是飲料店,這個句型都非常實用,「Can I get…?」雖然是一個問句,但其實是直述句,禮貌地表達你想要點什麼餐點。另外, I'll have… 或 I'd like to order… 這兩個句型也很常用。

  • Can I get a hot latte?
    我想要點一杯熱拿鐵。

with regular ice 正常冰/with less ice 少冰/without ice 去冰

每個人喜歡的飲料冰度不同,中文說的「正常冰」、「少冰」、「去冰」,中文就可以善用 with 和 without 這兩個介系詞,「正常冰」英文是 regular ice,regular 這個字為形容詞,表示「一般的,正常的」,而「少冰」顧名思義就是「少一點」冰塊,因此可以用 less 表達,也就是 with less ice,而「去冰」就是「沒有」冰塊,那就是 without ice,是不是很簡單呢?

  • I'll have a green tea with less ice.
    我想要一杯少冰的綠茶。

half/a quarter of the normal amount of sugar 半糖/微糖

除了冰塊需要調整之外,別忘了還有甜度喔!首先,「半糖」顧名思義就是一半的糖量,所以可以用 half(一半)這個字表達,另外「微糖」通常就是 1/4 的糖量,因此可以用 quarter(1/4)來表示。一般糖量的英文為 the normal amount of sugar,在前面加上 half 或是 a quarter of 就可以分別表達半糖或微糖囉。

  • I'd like to order a milk tea with regular ice and half of the normal amount of sugar.
    我想要一杯正常冰、半糖的奶茶。

飲料想要加料嗎?

在連續喝了很多天的珍奶之後,Kate 想要換換口味但卻不知道喝什麼,於是他決定問問店員…

  • Cashier:Hi, what would you like you to order?
    店員: 你想要點什麼?

  • Kate:What would you recommend?
    Kate: 你有推薦的嗎?

  • Cashier:Well, brown sugar pearl milk tea is the most popular drink in our shop.
    店員: 黑糖珍珠鮮奶茶是現在店裡賣得最好的。

  • Kate:Such a pity that I'm not a fan of milk tea. Do you have any other recommendations?
    Kate: 好可惜我不是那麼喜歡奶茶,你有其他推薦的茶類嗎?

  • Cashier:Sure, passion fruit tea is also one of our top-selling drinks.
    店員: 百香果茶也賣得很好。

  • Kate:Sounds great! I'd like to try it.
    Kate: 聽起來很不錯!我想試試看那個。

  • Cashier:Okay, do you want to add any ingredients to your drink? We have pearls, coconut jelly, and aloe.
    店員: 你想要在你的飲料加料嗎?我們有珍珠、椰果和蘆薈。

  • Kate:Coconut jelly sounds tempting… I'd like to have that in my drink.
    Kate: 椰果聽起來很誘人,我想要加。

  • Cashier:No problem.
    店員: 沒問題。

brown sugar pearl milk tea(n.)黑糖珍珠鮮奶茶

相信大家對珍珠奶茶一定不陌生,珍珠奶茶一般的英文說法是 pearl milk tea,pearl 這個字是「珍珠」的意思。那麼加了黑糖的「黑糖珍珠鮮奶茶」的英文應該怎麼說呢?「黑糖」就是 brown sugar,後面加上 pearl milk tea 就是「黑糖珍珠鮮奶茶」囉!

  • I'm a big fan of brown sugar pearl milk tea.
    我超喜歡黑糖珍珠鮮奶茶。

be a fan of(phr.)喜歡 …

表達「喜歡」除了可以用動詞 like、love 等字表示,也可以用 be a fan of 後面加上所喜愛的人事物來表示,fan 在這邊的意思是「粉絲」,你如果是某事或某物的粉絲,就代表你很喜歡那件事情或東西的意思。這句話也可以用否定的句型表示「不是很喜歡…」。

  • I'm not a big fan of jogging.
    我不是很喜歡跑步。

pearl 珍珠/coconut jelly 椰果/aloe 蘆薈

台灣飲料最大的特色就是可以加各種自己喜歡的料進去啦!而常見的「珍珠」、「椰果」、「蘆薈」的英文分別是 pearl、coconut jelly、aloe。珍珠除了可用 pearl 這個字表示,它其實是用樹薯粉做的,因此也可以稱之為 tapioca ball(珍珠;粉圓)。另外,coconut 就是「椰子」的意思,後面加上 jelly 「果凍」就成為了「椰果」。一樣,使用時要善用 with 這個介系詞,如下面例句所示:

  • Can I get a black tea with coconut jelly
    我想要點一杯紅茶加椰果。

這些飲料的英文快點學起來,下次就可以去飲料店客製化一杯自己最愛的飲料囉!

(本文出自 VoiceTube