Managertoday 經理人

pink slip 不是普通的粉紅紙條!一起學跟「顏色」有關的 9 個片語

2020-08-10 06:37:32
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2020-04/img-1587699408-45368@900.jpg
除了粉紅色,英文中還有許多和不同顏色相關的單字和片語,就讓我們一起來學習,順便練練多益模擬題吧!

肺炎疫情連日佔據頭條話題,日前有家長反應男童不敢戴粉紅色口罩上學,中央疫情指揮官陳時中率團隊全員配戴粉紅口罩出席記者會的暖舉,頓時讓粉紅色的性別和文化議題成為焦點。

其實不只粉紅色,英文中還有許多和不同顏色相關的單字和片語,就讓我們一起來學習,順便練練多益模擬題吧!

Pink 粉紅色的相關英文

面對小男孩的擔憂,陳時中部長強調「粉紅色其實不錯」,還提到自己小時候愛看的卡通「頑皮豹」(Pink Panther)也是粉紅色的。

● tickled pink 非常開心

tickle 當動詞用時,原意為「呵癢」,可延伸為「使…開心」的意思。

  • My mom was tickled pink when she opened the gift I gave her.
    我媽媽打開我給她的禮物時超級開心。

● pink slip 解雇通知

slip 是名詞,表示「紙條;紙張」。在美國,過去員工被解雇時,拿到裝薪水的信封裡會附上一張解聘通知(walking papers),而這張通知通常是粉紅色的,因此 pink slip 就引申爲「解雇」,也可以當動詞用喔!但為何要用粉紅色呢?原因很單純:粉紅色比較明顯。

  • Johnny just received a pink slip from his company and now he has to look for a new job.
    Johnny 剛被公司解雇,所以他現在需要再找新工作。

Blue 藍色的相關英文

說到藍色,常令人聯想到「憂鬱」,因此 have the blues 或是 feel blue 就是「感到憂鬱沮喪」(sad、depressed)。然而藍色不是只跟憂鬱有關,下面兩個片語就有不同的意思。

● out of the blue 突然;出乎意料

同義詞有 suddenly。

  • Jane, my best friend from high school, called me out of the blue yesterday and told me that she's getting married next month.
    我高中最好的朋友Jane昨天突然打給我,告訴我她下個月要結婚了。

● once in a blue moon 稀少;罕見

想到「如同藍月亮般罕見」,也就是 very rarely 的意思,這個片語就不難記憶了。

  • Since Rob went to college abroad, his parents only hear from him once in a blue moon.
    自從 Rob 到國外唸書後,就很少跟他的父母親聯絡。

Red 紅色的相關英文

紅色在台灣是喜氣和吉祥的顏色,我們喜歡看到股市紅通通而非綠油油,也喜歡收到紅包。但紅色在西方文化中反而比較不討喜,常讓人聯想到「憤怒」(angry)、「危險」(danger)、「具侵略性的」(aggressive)等。

像是表情符號(emoji)中的「怒😡」,大多是紅色的;還有足球比賽中的犯規警告也是用紅牌。用紅筆寫下的字通常也有不好的含意,例如不及格的分數是紅色,警告標誌是紅色,虧損的赤字也是用紅色。

● in the red 虧損;負債

在財務報表上出現虧損時,通常數字會以紅色呈現,因此英文會用 in the red 表示負債,也就是 in debt。相反的「賺錢」就可以說是 out of the red。

另外,有獲利賺錢時,數字會是黑色的。例如 Black Friday 就是來自於感恩節後的星期五,商店買氣通常很旺,即使是平常營運不佳的公司,在那一天也會賺錢,因此稱為 Black Friday。

  • The company has been operating in the red for more than three years. Some analysts speculated that it might file bankruptcy soon.
    這個公司已經虧損了 3 年多,有些分析師推測它可能很快就會申請破產。

● red tape 官僚;繁文縟節

據說早期的公文都是用個紅色的繩子、帶子綁著,因此 red tape 就引申為繁瑣的官方程序。

  • His application for permanent residence has been caught up in a lot of red tapes.
    他永久居留的申請被繁瑣的官方程序卡住。

● roll out the red carpet 熱烈歡迎;慎重歡迎

不過在英文中 red 也有好的意思,比如 a red-letter day 就表示值得慶祝或紀念的好日子。日曆裡的節日是不是也都用紅色的數字顯示呢?

此外,接待來賓時,通常會鋪上紅地毯來歡迎,因此就延伸出用 roll out the red carpet 表示「非常熱誠或慎重地迎接、歡迎」的意思,不一定真的是用紅毯喔!

  • When the famous movie star visited our school last week, we rolled out the red carpet for him.
    上禮拜我們誠摯歡迎一位電影明星蒞臨本校。

Green 綠色的相關英文

綠色近年常出現環保議題的相關討論中,如 green energy(綠能)、green architecture(綠建築),我們為了維護環境永續而做的行為是 go green。

● green thumb 綠手指

綠色是大自然的顏色,green thumb 是用來形容某人擅長園藝。

  • Mary has a green thumb. She has created a vegetable garden on the patio.
    Mary 是園藝達人,她在露台上弄了個菜園。

● the green light 綠燈;允許

綠色也跟「嫉妒」有關,比如 green with envy,意思就是「羨慕;忌妒」。但綠色也有「允許」的含義,交通號誌裡的綠燈就是「可通行」的意思,the green light 可引申為「允許」的意思。

  • Mike got the green light from his supervisor to start the project.
    Mike 獲得他主管的批准,開始進行這個專案。

以上介紹了粉紅、紅、藍、綠這些顏色相關的英文詞彙,其中的文化差異是不是很有趣呢?有沒有發現,原來語言跟這個世界一樣充滿繽紛的色彩?

多益模擬試題

  1. Jim was _______ when he got the college acceptance letter from Harvard University.
    (A)green with envy
    (B)blue
    (C)red in the face
    (D)tickled pink

解析:

  1. 正解為(D)。本題為詞義題,要選擇一個符合句意的詞。題意為「當Jim收到哈佛大學的錄取通知時,會是什麼感覺呢?」合理的猜測應該是正面的、開心的。因此(A)「嫉妒」、(B)「憂鬱」、(C)「尷尬;困窘」都不符合題意,答案應選(D)「樂極了」。

  2. The company _______ the green light to build a new shopping mall.
    (A)give
    (B)was given
    (C)was been given
    (D)giving

解析:

  1. 正解為(B)。本題是文法題,公司應該要「得到批准」,因此應該用被動式,且句中的公司為單數(the company),可知正確答案為(B)was given,題意為「公司獲得批准興建新的購物中心」。

(本文出自 English OK;作者:徐碧霞 Valerie)