成功 Success > 終身學習
feature picture
João Jesus via Pexels

I have a small window ≠ 我有小窗戶!理解這3個辦公室用語,先從看懂「單字」開始

2021-03-04 授權轉載 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

Adam 臨時需要和老闆過一項決策,老闆看著 schedule 說:「I only have a small window before the three o'clock meeting.」

Window?Adam 心想,什麼小窗戶?還是,要我和某個窗口談?

Window 在這裡不是實體的窗戶,而是「時機」或「空檔」。

很多簡單的英文字,我們習慣第一層意思;而老外講話時,經常用的是它們的第二層意思,而這樣的用法,也是聽起來道地的原因之一。來看幾個看似家常,卻是道地辦公室常見的商業用語。

1. Window

第一層: 窗戶
第二層: 空檔;時機

Small window

  • I’m busy this week but there might be a small window on Wednesday.
    我這禮拜忙,但周三可能有個小空檔。

Window of opportunity

有時也會用更完整一點的說法,就是 window of opportunity,直譯是時機之窗,就是指可以做某件事的一個短暫的時機。

  • I've got a window of opportunity to talk to my boss about a pay raise tomorrow.
    我明天剛好有機會和老闆談調薪的事。

Out the window

Out the window 的意思是什麼事情已經過去了,來不及了,不可能了。

  • My computer crashed yesterday, so any chance of finishing my work is out the window.
    我的電腦昨天壞了,也沒有機會修復了。

2. Cushion

第一層: 坐墊
第二層: 緩衝、不時之需

Cushion 當名詞

  • You should aim to build up a cushion of money in case of emergencies.
    你應該儘量留一些應急的錢。

Cushion 當動詞

  • You may want to cushion the blow of layoffs.
    你可能得設法緩和裁員帶來的衝擊。
  • The quarterly revenue growth helped cushion the impact of global recession.
    本季度的收入成長緩解了全球經濟衰退造成的影響。

3. Plate

第一層: 盤子
第二層: 要費心做的事、成堆的工作

On one's plate

Plate 第一層是「盤子,盆子;金屬板」。指工作多不得了,有一個慣用成語,叫做 have enough/a lot/too much on your plate,意思是「 問題(或工作等)成堆」。

  • I’ve got a lot on my plate - especially with two new projects starting this week.
    我有很多工作要做,特別是這個星期我又開始了兩個新專案計畫。

Off one's plate

有 on 就有 off,off one's plate 意思為「不再是某人的責任或工作」。

  • Don't worry. Let me take care of the problem and take that off your plate.
    別擔心,讓我處理那問題,幫你分擔。

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們