Managertoday 經理人

「怕冷」別用「afraid」!想表達冷熱感受,你該學會的 3 種說法

2019-10-16 21:17:45
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2018-12/img-1545037510-81672@900.jpg
你喜歡冬天嗎?怕冷的人可能就不喜歡這個季節了,每次手都冷到無法寫字真的很痛苦耶。大家想一想,如果想和外國人表達「我很怕冷」,英文要怎麼說才對呢?可以說 I'm afraid of the cold. 嗎?讓我們來看看情境對話。

你喜歡冬天嗎?怕冷的人可能就不喜歡這個季節了,每次手都冷到無法寫字真的很痛苦耶。大家想一想,如果想和外國人表達「我很怕冷」,英文要怎麼說才對呢?可以說 I'm afraid of the cold.嗎?讓我們來看看情境對話。

情境對話

今天天氣微轉涼,David 穿了長袖長褲加外套,John 老師問 David 說有這麼冷嗎?怎麼穿這麼多,David 就回答 John 老師:

I'm afraid of the cold.(我很怕冷)

John 老師聽完後想說:冷有這麼可怕嗎?怎麼會用 afraid 這個字。想了兩秒之後,終於懂了 David 的意思。

大家想一想,為什麼不能這樣說呢?這句話哪裡有錯誤呢?

破解 NG 英文

這句話怪的地方就是用了 afraid 這個字,be afraid of something 是我們很常用的用法,表達「 害怕某事物、畏懼某事物 」,通常會接上你真的心生恐懼的事物,例如:

I'm afraid of the dark.(我很怕黑)
I'm afraid of cockroaches.(我很怕蟑螂)

而我們常常說的「怕冷」,並不是碰到冬天就很懼怕,只是身體容易冷,需要穿很多衣服,或很不喜歡寒冷的天氣,碰到這種情況,就可以這樣表達:

I can't stand the cold.(我怕冷)
I can't handle the cold.(我怕冷)
I hate the cold.(我很討厭冷)

那「不怕冷」可以這樣說:

I can stand the cold.(我不怕冷)
I can handle the cold.(我不怕冷)
The cold doesn't bother me.(我不怕冷)

bother 有「 使困擾、使煩惱 」的意思,因此字面上說「寒冷不會使我困擾」,就是要說「不怕冷」的意思。有沒有覺得這句話很耳熟呢?沒錯,就是《冰雪奇緣》的艾莎唱過啦!

The cold never bothered me anyway!(反正我從來都不怕冷!)

快聽歌回味一下:

※ 小提醒,醫學上真的有異常懼怕寒冷的病症,如果是這種病症的患者,當然就另當別論囉!

舉一反三,想說「我怕熱」可以說:

I can't stand the heat.(我怕熱)
I can't handle the heat.(我怕熱)
I hate the heat. (我很討厭炎熱)

那「不怕熱」可以這樣說:

I can stand the heat.(我不怕熱)
I can handle the heat.(我不怕熱)
The heat doesn't bother me.(我不怕熱)

中文和英文是差異很大的語言,中文會說「怕冷」,但英文如果直接用 afraid 就會產生完全不同的語意了!下次就知道要表達「我怕冷」、「我怕熱」要怎麼說了喔!

(本文出自希平方-線上學英文