English OK 羅伊伶 Janet Lo
過農曆新年學英文!年夜飯、生肖的英文怎麼說,你知道嗎?
一月總統大選落幕,緊接著就是過新年的時節了!春節總是大家最期盼能好好歡慶、放個長假的時刻,而在農曆新年的習俗與慶典上,其實也有許多實用的多益單字喔,趁著悠閒長假,就來學些過年相關的英文用法吧!
Year-end Banquet 尾牙
每年農曆過年前,許多企業都會舉辦尾牙來犒賞員工。因為是在年尾舉行的,所以通常會用「year-end」這個形容詞,「banquet」則是名詞「宴席」。
除了「year-end」之外,也可以用多益常出現的「annual」年度的,可用「annual banquet」來描述尾牙,更簡單的說法可用「annual party」或「year-end party」。有些企業選擇在過年後舉辦春酒則可用「spring party」來描述,舉辦派對辦活動可搭配動詞 hold 可說「hold a party 」或「hold an event」。
- A:Where will you have your year-end banquet this year?
(你們今年的尾牙會辦在哪裡啊?)
B:Ours will be held at the buffet restaurant in the Royal Hotel. What about yours?
(我們的會辦在皇家酒店的自助餐廳。你們的呢?)
Voucher 禮券
在年終尾牙或春酒活動中,通常一定會有抽獎活動就可用「raffle」。除了獎金之外也經常會有餐飲住宿券、百貨公司購物禮券等獎品,許多人會以為禮券的單字很簡單,不就是「coupon」這個字嗎?不過其實「coupon」是「折價券」,例如像一般藥妝店大賣場常發的 8 折券或 50 元折扣券,這並不能用來描述可直接全額折抵現金的禮券,所以真正的禮券應該要使用「voucher」而不是用「coupon」。
- In the raffle tonight, we've prepared a big prize that's worth 200,000 NT dollars and many hotel and afternoon tea vouchers.
(在今晚的抽獎活動中,我們準備了價值 20 萬元的大獎及多項住宿與下午茶禮券。)
除了用「voucher」來描述禮券,也可以使用「gift certificate」一詞。不過不能單用「certificate」,因為 certificate 本身只有「證書;證明」的意思,所以一定要與「gift」搭配才會是「禮物的證明」表禮券之意。另外許多店家也有販售可用來送人的「禮物卡」,則是用「gift card」。
Lunar Calendar 農曆、Zodiac Sign 生肖
台灣過年看的是農曆,一般東西方通用的日曆就是直接用「calendar」。若想明確指出陽曆的話便可用「solar calendar」,「solar」就是「太陽的」,「lunar」則是「月亮的」形容詞,而十二生肖便是依據「lunar calendar」的日期來計算的。生肖的英文說法可使用「zodiac sign」,「zodiac」是指「十二宮圖」,在指星座或生肖的時候都可以使用。
「sign」在多益情境中常是以動詞型態出現,指「簽名」的意思,但用在生肖時便成了名詞,表「符號」之意。因為生肖是華人特有的文化,所以生肖也可直接稱為「Chinese sign」或「Chinese zodiac」。
回到「calendar」一字,本身除了日曆之外,也可用來描述「行事曆、行程」之意,常出現在職場中討論會議或活動行程的商務情境中。
- A:Is it ok if we postpone the department meeting at the end of the month?
(我們可以把部門會議延到月底嗎?)
B:Just a second. Let me check my calendar first.
(等一下,先讓我看一下我的行程。)
Reunion Dinner 年夜飯
過年最重要的時刻就是在除夕夜與家人團聚一起吃年夜飯囉!除了「new year's eve dinner」之外,也可用「reunion dinner」來描述年夜飯、團圓飯,因為「reunion」就是「團聚;相聚」的名詞。除了過年的團圓之外,「reunion」也常使用在同學會的情況如「class reunion」、大學同學會「college reunion」等。
- The Chinese New Year reunion dinner is the most anticipated and significant time of the year, which usually requires meticulous planning and a lot of time to prepare.
(農曆新年團圓飯是一年中最令人期盼且最重要的時刻,通常會需要詳盡規劃與很長的準備時間。)
另外,也有一個常見的多益單字「gathering」能用來形容這種團體的「聚會;相聚」,「gathering」這個名詞源自於動詞「gather」表「聚集;集合」之意。除了工作上的聚會之外,一些非工作上的娛樂社交活動,像是跟朋友的朋友出去玩等認識新朋友的聚會,都可稱為「social gathering」。
TCM Company will be hosting a gathering of business leaders in the Elite Convention Center on February 3rd.
(TCM 公司將會在 2 月 3 日於菁英商務中心舉辦一場商務領袖的聚會。)Adam is quite introverted so he doesn't enjoy any social gathering and often finds excuses to leave early.
(Adam 是個非常內向的人,所以他不太喜歡參加社交活動,也經常會找藉口提早開溜。)
多益模擬試題
聽力測驗音檔 Question 1
1. How many people will attend the annual banquet?
(A)No later than tomorrow.
(B)Almost everybody.
(C)It’s starting at 6 p.m.
聽力測驗音檔 Question 2
2. How long is the voucher valid for?
(A)A year from now.
(B)It’s for dinner only.
(C)Thirty percent off.
解析:
正解為(B)。問題中「有多少人會參加尾牙?」,「how many people」問的是多少人,用未來式詢問將會參加尾牙的人數,選項(A)「最晚明天以前。」提到的是最晚回覆的時間點、選項(C)「六點開始。」提到的是活動開場的時間,僅選項(B)「幾乎每個人都會去。」明確回答出參加人數,故(B)為正解。
正解為(A)。問題問的是「這張禮券有效期限是多久?」,「how long」為多久時間,「valid」是形容詞「有效的」,選項(B)「僅能使用於晚餐。」提到的並非時間而是禮券適用範圍、選項(C)「打 7 折。」提到的是折扣數,但此為禮券並非折價券,也並非在回答期限,僅選項(A)「即日起一年內。」明確提到自當日起一年內為有效期限,故(A)為正解。
(本文出自 English OK;作者:羅伊伶 Janet Lo)