Managertoday 經理人

「豬隊友」的英文不是 pig teammate!6 個跟團隊有關的英文單字

2020-08-13 18:04:38
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2020-05/img-1589274706-64380@900.jpg
豬隊友、壞脾氣的英文怎麼說?分組報告、團隊合作,最需要的就是團隊精神!但難免會有一些豬隊友、壞脾氣的人,該怎麼用英文說他們呢?

分組報告、團隊合作,最需要的就是團隊精神!但難免會有一些豬隊友、壞脾氣的人,該怎麼用英文說他們呢?


Sofia 生氣極了!到底發生了什麼事呢?

Sofia: I just can't believe it!
Sofia:我簡直無法相信!

Bob: Calm down, Sofia. What happened?
Bob:冷靜點,Sofia。發生了什麼事?

Sofia: It's my teammate from my soccer team! He's just… such an idiot! Such a weak teammate!
Sofia:是我足球隊的隊員啦!他是個…就是個白癡!根本豬隊友!

Bob: Aha! Now I got you! There's nothing worse thing than having an idiot on your team.
Bob:啊哈!我懂!沒什麼比組上有白癡還要慘的事了。

Sofia: Exactly. I mean, does he even know there's such thing as “team spirit”?
Sofia:沒錯。我是在說啦,他懂不懂「團隊精神」啊?

Bob: Those people are usually self-centered and selfish.
Bob:那些人通常就是自我中心又自私。

Sofia: Yes, every match he is awful. He always has a bad temper and such a short fuse. He just gets angry for no reason.
Sofia:對,每場比賽他都很糟。脾氣很糟又很愛暴怒,常常無來由生氣。

Bob: I see. Sounds like such a moody person.
Bob:了解。聽起來他是個喜怒無常的人。


weak teammate (n.) 豬隊友

weak teammate 直翻中文是「弱隊友」,對照意思其實就是中文的「豬隊友」,注意英文裡沒有 pig teammate 這種說法哦!

例句:My biggest wish is not to have a weak teammate on my team.(我最大的心願就是組裡不會有豬隊友。)

team spirit(n.)團隊精神

team spirit 的中文是「團隊精神」,spirit 為名詞,意思是「精神;心靈;鬼魂」,複數形 spirits 則有「情緒」的意思,例如:in high/low spirit(情緒高昂/低落)。

例句:The team leader decided to give a short speech to try and boost our team spirit. (組長決定來一小段演講,提升我們的團隊精神。)

bad temper(n.)壞脾氣

temper 為名詞,表示「脾氣」,a good/bad temper 即是「好壞脾氣」。有些人心情時好時壞喜怒無常,這種人我們就可以用 moody 形容之。

例句:No one likes to talk to Jimmy because he has a bad temper.(沒有人喜歡和 Jimmy 說話,因為他脾氣很糟。)

除此之外,Sofia 遇到的豬隊友還有多糟糕呢?繼續聽下去吧!


Sofia: Not only that, he often makes foolish decisions and is really impatient when he doesn't have the ball.
Sofia:不止如此,他還常常做很蠢的決定,而且每次討沒拿到球就很不耐煩。

Bob: It sounds like he doesn't know how to cooperate with others.
Bob:聽起來他不懂得和別人合作。

Sofia: Precisely. And he is so lazy. He never runs during the game.
Sofia:沒錯就是這樣。而且他很懶,比賽的時候都不跑。

Bob: You know, there was a time when I was so pissed off with my lazy teammate that I collected all the evidence I could and reported him to our coach.
Bob:跟你說,我有一次被我的懶隊員氣到我就直接收集所有的證據,然後向教練舉報他。

Sofia: Wow! What happened in the end?
Sofia:哇!最後怎麼了?

Bob: He got thrown off the team of course!
Bob:他當然就是被踢出去啦!

Sofia: Nice… Maybe I should team up with my other teammates and do something similar.
Sofia:讚…或許我也應該和其他組員合作做同樣的事。

Bob: Yeah, you should show him how angry his teammates are. Remember: unity makes strength.
Bob:對啊,你應該讓他知道大家有多不爽。記得:團結力量大。

和教練或上頭舉報豬隊友真的是大快人心的一件事!


impatient(adj.)沒耐心的

patient 可當形容詞,表示「有耐心的」,前面加上帶有否定意味的字首 im- 就變身成 impatient(沒耐心的)。

例句:Be patient with your grandfather! He talks slowly because he’s old.(對你的阿公有耐心一點!他講話慢是因為老了。)

cooperate(v.)合作

cooperate 這個字可以被拆解為字首 co-(一起)和動詞 operate(運作),合在一起變身為 cooperate 就是「一起運作」,也就是「合作」的意思,例如:cooperate with sb.(和某人合作)。其名詞形為 cooperation。

例句:In order to achieve their mutual goal, teammates need to cooperate with each other.(為了達成共同的目標,組員們必須與彼此合作。)

unity makes strength 團結力量大

unity 為名詞,表示「團結;合一」,strength 也是名詞,意思是「力量」,而 make 在這句話中的意思是可不是「製作」,而是「造就」的意思。補充: United we stand, divided we fall.(團結則存,分裂則亡)

例句:Unity makes strength, and a united group of people should not to be underestimated.(團結力量大,一群人的力量可是不容小覷的。)

(本文出自 VoiceTube