Managertoday 經理人

賄賂、小氣、有錢好辦事的英文怎麼說?8 個和 money 有關的慣用語

2020-09-19 09:57:41
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2020-05/img-1589945451-36900@900.jpg
平常聊天之間常聽人家說:「有錢好辦事」或「某某某投資又慘賠」,想知道這種常見與錢相關的用語該怎麼用英文表示嗎?請跟著小編的腳步繼續往下看!

平常聊天之間常聽人家說:「有錢好辦事」或「某某某投資又慘賠」,想知道這種常見與錢相關的用語該怎麼用英文表示嗎?請跟著小編的腳步繼續往下看!

1. Money is no object 錢不是問題

「sth. is no object」表示某物(通常是指有高價值的東西)不構成問題、不需要煩惱,因此 money is no object 就表示錢不是問題的意思。

  • Don't worry about it. Money is no object.
    不用擔心,錢不是問題。

2. Take a bath 慘賠、損失慘重

take a bath 可以表示洗澡、沐浴,但這個片語用在金融相關話題可不是指淋浴,而是賠慘了、損失慘重的意思。

  • Amanda took a bath on the stock she bought last month.
    Amanda 上個月買的股票損失慘重。

3. Money talks 有錢好辦事

money talks:錢可以說話,表示一個組織、或人擁有巨額財產的話,獲得想要的東西或執行希望達成的事都非常容易,這個慣用語帶有一些貶義

  • Her dad is a millionaire. This won't be a problem for her. Money talks
    他爸爸是百萬富翁,這對她來說不是個問題。有錢好辦事嘛!

4. Penny-pinching 吝嗇的、小氣的

pinch:把東西捏在手裡;而 penny 在美國的幣制下是單位比較小的一分錢,因此連一分錢都斤斤計較、捏在手裡的人就被用來形容非常小氣的,penny pincher 則是吝嗇鬼、小氣鬼的意思。

  • I don't want to hang out with a penny pincher.
    我不想和小氣的人一起出去玩。

5. A king's ransom 巨款

ransom:贖金,當一國的國王被俘虜時,該國需耗費巨額贖金來贖回人質,因此 a king's ransom:國王的贖金就表示一筆巨款。

  • The wedding ring must have cost a king's ransom.
    這個婚戒必定價值不斐。

6. Nest egg 儲備金

英文裡有把蛋比喻成錢財的說法,如:Don't put all your eggs in one basket. (不要把雞蛋放在同一個籃子裡);而 nest egg:窩裡的蛋,則表示儲備一些錢財以備特定需求使用(通常是用來買房),也就是指儲備金的意思。

  • The couple have worked hard for years and now the nest egg is enough for them to buy a house.
    這對夫妻努力了多年,現在他們的買房儲備金已足夠他們支付。

7. Ante up 付出、拿出(錢)

ante up 指的是付出或拿出錢財的意思,一般常用在較不情願地情況下。

  • We have to persuade at least 20 people to ante up some money for our activity.
    我們至少必須說服 20 人為了這次活動捐款。

8. BUY OFF 買通、賄絡

buy sb. off 表示支付錢財讓一個人幫助你做違法的事情,也就是買通或者賄絡的意思。

  • Our boss had bought the government inspectors off.
    我們老闆已經買通政府監督官員了。

(本文出自 Engoo 線上英文