成功 Success > 終身學習
feature picture
IMDb

TENET 的意思不是《天能》!爆雷、燒腦、熵的英文怎麼說?

2020-09-16 English OK 李海碩
分享
收藏
已完成
已取消

近期討論度最高的電影非《TENET 天能》莫屬,不僅劇情燒腦讓人想要二刷三刷,台詞更是彩蛋滿滿,讓人看完只想狂刷影評。現在就讓我們來看看燒腦、爆雷這些找影評時必知的詞彙英文怎麼說,以及原文台詞中有多少值得討論之處。

前情提要,因為要談台詞,所以不敢保證對您而言完全沒劇透,若您很怕被爆雷,還請先去首刷《天能》唷!本篇保證不談劇情,一定會造成「劇透」的台詞本篇都沒有。

一、到底什麼是 TENET?

片名《TENET》中文雖然翻成《天能》,其實「tenet」不是電影獨創的單字,有它獨立的意思,且直譯不是「天能」。

天能劇照
IMDb

按照字典 Oxford Languages 中的定義,「tenet」為「a principle or belief, especially one of the main principles of a religion or philosophy(原則或是信念,尤其是宗教或是哲學中主要原則之一)」,直譯可譯為「信念」。

  • For contemporary health beliefs, it is often a tenet that good relationship will support one's mental health.
    在當代健康信念中,良好的關係通常可以支持一個人的心理健康。

二、從天能學習文學術語

片中由演員 John David Washington 飾演的主角不停稱自己為「protagonist」,這是什麼意思呢?

protagonist 的意思是故事的主人翁,來自於「pro-」(向前,首要的),以及希臘文中的 agōnistēs(演員)。而另一個相對的人物則是 antagonist(反派),antagonist 存在的目的是讓故事更有強度。

  • The most famous antagonist in the comic series the Batman is arguably the Joker.
    漫畫蝙蝠俠中最有名的反派大概非小丑莫屬。

三、不爆雷的英文怎麼說

想學不爆雷的英文,就要先學爆雷的英文。如果今天有一篇文章會提到劇情,有良心的做法是會放一條「爆雷分隔線」,並且在旁邊註明 spoiler alert。alert 的意思是預警,意思是這條線以下就有雷了。

  • No worries. This article is spoiler-free.
    別擔心,這篇文章無雷。

  • This article may unintentionally spoil the movie.
    本篇文章可能會不經意劇透。

四、燒腦的英文怎麼說?

首先,燒腦不是 brain burning,將中文直接翻譯成對應英文單字的方式往往無法滿足溝通的需求。燒腦的英文跟腦無關,而是用「扭曲」與「心智」這兩個字構成的複合形容詞 mind-twisting。使用時要記得複合形容詞中的分詞規則,電影「使人」心智扭轉,所以要使用「現在分詞」。

  • The movie is truly mind-twisting. I have to watch it for a second time to understand most of it.
    那電影真是燒腦,我需要看第二次才能大致理解。

與 mind-twisting 類似的常見字還有 mind-bending 與 mind-blowing。mind-bending 的意思來自於 bend(彎曲),所以意思是令人費解的。但是請注意 mind-bending 也有毒品「致幻、導致幻覺」的意思。mind-blowing 則來自於片語 blow somebody's mind,意思為令人驚奇的。

  • Many movie critics have described Nolan's blockbuster Tenet as a mind-bending masterpiece.
    許多電影評論家形容諾蘭的賣座佳片《天能》為令人費解的巨作。

  • This article will show you several mind-blowing secrets from best-selling authors.
    本文將會展現數個暢銷作家而來的驚人祕訣。

除了燒腦的英文之外,還有一種電影是最後忽然來個結局「大反轉」,這種電影的形容也適用 twist 這個字。但是因為忽然「反轉」的是「情節」,所以形容的方式就是 plot twist。

  • The plot twist in the movie is ingenious!
    那部電影的結局翻轉真是巧妙!

五、著名台詞

這些台詞就是本部影片中最重要的幾句話了!看完電影後您一定會更加理解這些台詞所想要表達的意義。

  • Don't try to understand it. Feel it.
    別試著用腦理解。要用心感受。
  • What's happened happened. Which is an expression of faith in the mechanics of the world.
    發生的事情就是發生了,這就是我們對於世界機制信念的表達。
  • The world would never knew what could happen, and even they did, they wouldn't care. Because no one cares about the bomb that didn't go off. Only the one that did.
    世界永遠不會知道沒發生的事,而即便知道也無關緊要。因為沒人在意沒爆炸的炸彈,只會在意有爆掉的。
  • It's the bomb that didn't go off. The danger no one new was real. That's the bomb with the real power to change the world.
    重點是沒有引爆的炸彈。無人知悉的危險才是真正的危險。那才是真的能夠改變世界的真實力量。
  • We live in the twilight world, and there are no friends at dusk.
    我們活在一個暮光世界,黃昏時沒有朋友。

電影中說這句是美國詩人 Walt Whitman 的詩,「我輩汲汲混沌世,暮光之際無故人。」但是若從 Whitman 詩句的資料庫查詢,會發現 Whitman 其實並沒有過一樣的著作。

六、其他《天能》中相關的關鍵字與有趣小知識

● TENET

TENET 的名稱與出處請參閱薩托方塊(Sator Square)。這是非常有名的回文(Palindrome),若您有打算二刷,會發現其上的資訊大量地被用在電影中,電影院中的中文字幕也有很細心地呈現。

605px-Sator_Square_at_Oppède

● Entropy

中文翻譯為「熵」,在《天能》中,熵不做動力學解釋,是為系統失序現象的指標,用於計算系統混亂的程度。不過「熵」在電影中的用法有多種解釋。

● Armageddon

意思是世界末日,來自於《新約聖經》啟示錄中的用法,1998 年著名演員 Bruce Willis 主演的《世界末日》電影片名就是這個。

多益模擬試題

1. I really like the movie, especially the ending with the _____ plot twist.
(A)mind-blow
(B)mind- blowing
(C)mind-blows
(D)mind-blowed

2. Tom is a _____. We always visit his drug store after we see doctors.
(A)pharmacy
(B)pharmacist
(C)pharmaceutical
(D)pharmaceutics

解析:

1. 正解為(B)。本題是考複合形容詞的概念。題意為「我很喜歡這部電影,尤其是其令人驚奇的結局大扭轉。」名詞後面的動詞型態要以分詞的概念進行,分詞的概念表示「令人」或「主動」時應該使用現在分詞,故答案應選為(B)。

2. 正解為(B)。題意為「Tom是個藥劑師,我們總會在拜訪完醫師之後去他的藥局。」後方句子已經給出了Tom是拜訪醫師之後造訪的人,故意思一定是藥師。而前方也有「is a」表明後方應該要加上職業。(A)為藥局,(B)為藥師,(C)為與藥物、製藥相關的,(D)則為藥劑學。故應選答案為(B)。

(本文出自 English OK;作者:李海碩)

繼續閱讀 職場英文
相關文章
商業 Business > 經營策略
feature picture
GRAVITY

從GOLF MONSTERS出發,GRAVITY打造沉浸式娛樂體驗空間

2025-08-07 經理人XGOLF MONSTERS
分享
收藏
已完成
已取消

讓經典遊戲IP《RO仙境傳說》不再只限於螢幕,GRAVITY集團選擇推出沉浸式實體空間「GOLF MONSTERS」,重新定義娛樂與生活的邊界!走進台北嶄新的沉浸式娛樂空間,一邊是鮮明可愛的《RO仙境傳說》角色牆,一邊則傳來揮桿擊球的清脆聲響,這裡是GRAVITY集團新推出的實體旗艦空間——GOLF MONSTERS。

這是一間結合高爾夫運動、親子互動與社交娛樂的沉浸式場域,更是GRAVITY從遊戲開發商蛻變為「全方位娛樂生活品牌」的重要起點。

遊戲不只是遊戲,是生活的延伸

期望為現代人打造能夠陪伴生活、傳遞歡笑的體驗,GRAVITY集團以《RO仙境傳說》為核心,全面推進IP多元化,打造虛實整合的娛樂生活宇宙。這一場從虛擬延伸到日常的轉型旅程,首發作品便是「GOLF MONSTERS」。不同於一般的IP授權展覽或是舉辦快閃活動,GRAVITY選擇以實體空間深耕經營,並從最重視的台灣市場出發,展望亞太地區。

高爾夫運動為何會成為GRAVITY集團的起手式?「觀察到歐美、日本、韓國這幾年來高爾夫球風潮明顯年輕化、家庭化,甚至成為許多人社群打卡的新時尚。我們就是觀察到這個趨勢,所以希望用更生活化的語言與玩家重新建立連結。」GRAVITY理事金珍煥笑說。

GRAVITY
GRAVITY

他還補充道,這項選擇背後深藏著一份對跨世代陪伴的理解——有許多20多年前的RO玩家,如今紛紛成家立業,與其讓遊戲停留在過往青春回憶,不如讓它走進玩家們的生活日常,陪伴孩子一同成長、玩樂,甚至成為三代共遊的娛樂媒介。

三位一體的空間設計:健康、親子、社交

與其說「GOLF MONSTERS」是一間高爾夫球運動場,不如說它是一個兼顧運動與情感交流的生活場域。整體設計訴求的是「健康娛樂、親子共玩、社交互動」,不僅吸引家庭族群,還能提供空間給企業舉辦活動、高爾夫品牌聯名與KOL實體互動的機會。金珍煥觀察,相較於其他室內高爾夫場的時段規劃及產品供應,GRAVITY的場域從白天到夜晚皆維持親子友善氛圍,無論老中青,全齡都能輕鬆參與。

值得一提的是,這裡的設施還具備跨國虛擬連線功能,能與韓國、日本、美國等地的玩家們展開同場競技,「大家可以同步進入同一張高爾夫地圖,一起開球、比賽,彷彿就身在國際賽事的現場。」金珍煥難掩自豪地說。

而之所以選擇台灣作為集團拓點首發站,金珍煥表示:「最主要是台灣市場對《RO》的熱情與黏著度,遠高於我們韓國本土。」也因為這些年在地耕耘的豐碩成果,讓GRAVITY深信台灣是推動虛實整合娛樂的最佳據點。如今,除了插旗台北外,GRAVITY也已著手評估在高雄等地開設直營或加盟據點的可能性。展望未來,東南亞市場更是GRAVITY下一階段的重要戰略,他說:「新加坡、泰國、馬來西亞,我們都還在評估。希望從台灣出發,打造出一個深具亞洲文化的娛樂生活品牌。」

讓RO成為生活風格的代名詞

除了實體空間的拓展,「RO仙境傳說」也正在推動IP生活化工程。GRAVITY集團也與蝦皮、MOMO等平台開展新合作,並積極洽談餐飲、旅宿、服飾等異業聯名,一步步讓RO真正走入日常用品與潮流風格之中。

GRAVITY
GRAVITY

「我們在思考,RO是不是可以變成一種生活風格?一種讓你吃飯、旅行、運動,甚至購物時都能感受到快樂的方式。」金珍煥的語氣裡滿是期待。他也進一步透露,未來集團甚至有可能規劃推出小型主題樂園或主題館,以更多元形式貼近玩家的日常,讓這個陪伴玩家20年的虛擬角色群,能以更豐富的樣貌及姿態進入你我生活的真實世界。「因為看重與玩家長久的情感連結,我們希望他們的人生下一站,也能帶著RO一起向前走。」

在快速更迭的娛樂浪潮間,GRAVITY集團選擇用「生活實踐」重新定義遊戲與娛樂的價值。從經典《RO仙境傳說》的線上世界出發,穿越二十年的時空,走入真實空間、跨進家庭生活——他們的下一場冒險,才正要展開。

會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們