授權轉載 世界公民文化中心

配合對方行程說follow your schedule,小心被當跟蹤狂!「喬時間」片語一次學


國外同事來訪,Tracy 要約時間談業務近況,同事就問她:
「What time works best for you?」
「什麼時侯方便?」
Tracy 想同事遠道而來,應該盡量配合他的時間,於是她回答 「I will follow your schedule」,老外聽得霧煞煞,follow my schedule?難道是要盯著我的行程?
Follow 這個字,主要的意思是「跟隨」,既是跟隨,進一步延伸,就有「密切注意、緊盯、跟蹤」,Tracy 原來是好意,反而造成誤解,「I will follow your schedule」 聽起來像是「我們密切注意你的行程。」一起來學預約、變更行程時好用的句子。
1. 我配合你的時間
Tracy 的意思是要配合對方的時間,這句話比較輕鬆地說,可以用:
你說什麼時候都可以。
(△)It's up to you.
(O)Any time you say.
It's up to you. 是要對方決定,約定時間,並沒有嚴重到是 decision-making,輕鬆一點講「Anytime you say.」或「Whenever you are free.」都可以。
哪時都行。
(X)Every day is okay.
(O)Any day is okay. /Anytime is fine.
(O)Any day of the week is fine.
注意這裡用 any day,不是 every day。我們並不是每一天都約,而是其中的任何一天。
正式一點可以說:
- I can adjust my schedule to accommodate you.
我可以調整行程配合。 - l I can work around your schedule.
我可以配合你的行程。
特別來說一下 work around 這個簡單有妙用的片語。Work around 意思是「避開某些麻煩事之後,把事情搞定」。這片語之所以好用也在於此,瑣碎的過程都略過了,一語中的。
- An experienced manager can work around these difficulties.
一個有經驗的主管就能搞定這些難題。
Work around 經常以名詞形式出現,意思是「變通的方法、權宜之計」。
- Your software is down and out. We can only try to find a workaround for now.
你的軟體當掉了,我們目前只能找一個變通的方法。
2. 推遲和提前行程
可不可以延後到 10 點?
(X)Can you delay the schedule to 10 o'clock?
(O)Can we put it off until 10 o'clock?
很多人一想到延後,就會想到 delay,其實 delay 不是延後,而是耽誤。延後是 put off,不要用錯了。
可以提前到 4 點嗎?
(X)Can we meet at 4 o'clock in advance?
(O)Can we move it up to 4 o'clock?
「In advance」指的是事情未發生之前,預先做了,中文叫「事先」,像:
- He paid a month's rent in advance.
他先付了一個月房租。
「提前」還有個片語,叫 move up,和 put off 剛好是一對,一起記,比較快。
(本文出自世界公民文化中心)