成功 Success > 終身學習
feature picture
Ivan Samkov via Pexels

主管要你Play the game,誤會成「玩遊戲」就糗大了!跟game有關的4個用法一次看

2021-03-04 授權轉載 世界公民文化中心

May 和外籍同事提到最近辦公室裡新來的同事 Mike。May 覺得 Mike 挺認真,他也想聽聽外籍同事的看法。

外籍同事說:「Mike only pretends to do his share of the work; he's just not playing the game.」

「Not playing the game?」難道在辦公室裡還要玩遊戲才行嗎?

1. Play the game ≠ 玩遊戲

Mike only pretends to do his share of the work; he's just not playing the game.
(X)麥克裝忙,但他沒有玩遊戲。
(O)麥克只是裝忙,實際上並不真心好好幹。

Play the game 和遊戲一點關係都沒有。是一個常見的商業片語,指「遵守規則、照章行事、行動光明正大」。

這個用法源於體育賽事,都有規則,運動場上做的事情都要光明正大。來看例句:

That's not playing the game.
(X)沒有在玩遊戲。
(O)那麼做不公平。

2. Game time ≠ 遊戲時間

Will this report be ready by game time? 
(X)這份報告能在遊戲時間好嗎?
(O)這份報告能在規定時間內準備好嗎?

Game time 是指「合適時候、規定時間、該做或該完成某事的時候」,再看一例:

  • Okay, let’s get going. It’s game time.
    好吧,咱們走吧,是時候了。

3. name of the game ≠ 遊戲的名字

The name of the game is money, money, money.
(X)遊戲的名字是錢、錢、錢。
(O)最關鍵的是錢、錢、錢。

Change is the name of the game.
(X)改變是遊戲的名字。
(O)改變是無可避免的事。

Name of the game 是指完成一件事情最需要具備的能力。有點像中文裡說的,也就是「……才是王道!」那種味道。

4. game = 生意、勇於去做

He's in the computer game these days.
(X)目前在玩電腦遊戲。
(O)目前他在做電腦生意。

She is game for any risk.
(X)她玩遊戲時不怕風險。
(O)她敢冒任何風險。

Game 這個字用法多樣,當名詞時,有行業、生意的意思。當形容詞,有勇於做某件事的意思。這用法大家可能陌生,再來看一個例句:

  • It is a difficult challenge, but I am game.
    這是高難度挑戰,但是我很樂於嘗試一下。

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們