成功 Success > 終身學習
feature picture
Karyna Panchenko on Unsplash

跟豆子沒關係!外國人說你 full of beans,是一句讚美唷

2024-05-17 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

Maggie 的客戶一早來訪,走進到辦公室就高聲和大家打招呼,非常有朝氣。坐在 Maggie 旁邊的外籍同事對 Maggie 說:

He is always full of beans.

“Full of beans?”

Maggie 想,難道客戶今天帶了什麼豆子來請大家吃嗎?豆子在哪兒啊?

"Full of beans"和豆子沒關係,而是形容人精力充沛。一起來看看 bean 的道地用法。

1. Full of beans

(X)到處都是豆子
(O)精力充沛

Bean 是「豆子」,大家應該很熟這個字了。過去主要的交通工具是馬車,而豆子是一種馬糧,能夠提供馬充足的能量,因此 "full of beans" 就引申為「精力充沛」的意思,是英國人喜歡用的一個片語。

  • I was full of beans after a long sleep. 睡了很久之後,我精力充沛。
  • I love Martin. He's always full of beans. It's so much fun having him around. 我很喜歡 Martin,他總是精力充沛,跟他在一塊很有趣。
延伸閱讀:為朋友加油打氣!「還有我在」「你沒有做錯」的英文怎麼說?

如果是美國人講 "full of beans" ,就有另一層意思。精力太充沛,就有可能胡言亂語,所以 "full of beans" 也有「胡說八道」的意思,例如:
- If that's what he's been saying, then he's full of beans. 如果他這麼說的話,那他就是胡說八道。

2. Not worth a bean

(X)不值得吃豆子
(O)一文不值

Bean 也有「錢」的意思,豆子那麼小,不太值錢,所以它是指「一點點錢」,例如:
I haven't got a bean. 我沒錢。
也可以指價值:
- It is not worth a bean. 它一點價值都沒有。
- His promises turned out not to be worth a bean; he never kept them. 他的承諾原來一文不值,他從不遵守。

延伸閱讀:Next to computers 不一定是指在電腦旁邊!

3. Bean counter

(X)數豆子的人
(O)會計師/會計

「bean counter」原來的意思是「數豆子的人」,豆子很小,一般人很難把一堆豆子的數目點算清楚,所以數豆子的人用來比喻「會計」或「會計師」,經常指大企業或政府組織裡擔任會計的人。但當我們說某人是「bean counter」,通常含有一點嘲諷的貶義,指這個人精於計算,老是想阻止員工花錢。

  • It looked like the project was going to be approved, but the bean counters said it wasn't cost-effective. 眼看這個企劃就要批准了,但會計師們認為它不划算。

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們