世界公民文化中心

外國人說 What's the score?不是在問分數!


Jane 在會議室裡和同事們開會,正在討論一個新的專案會議。外籍同事 Alice 從外面走進來,看到會議開始了,Alice 開口說:Sorry I'm late. What's the score with the project presentation?
“什麼 score? 誰給我們的專案打分數嗎?”
Jane 非常納悶,這個 Alice 一進門就要給大家打分數,會不會太不禮貌了?!
原來 What's the score? 不是在問分數!
1.What’s the score?
(X)你考幾分?
(O)現在進行到哪裡了?/ 情況怎樣?
Score 這個字,我們最熟悉的用法是「分數、比分」。有名詞用法。
- What is the score now? 現在比分多少?(*用於運動賽事上)
也有動詞用法,意思是「得分」:
- She scored 750 on the TOEIC. 她多益考 750 分。
但 Jane 和 Alice 的會議裡,"What's the score?" 是詢問專案進展,整體情況的更新。Score 原來指競技比賽中的「比分」,進一步延伸為「局勢」或「狀況」。
我們用 what’s the score,經常是安排被打斷、打亂,整體狀況需要梳理時,例如:
- What's the score, then - are they coming? 情況怎麽樣?—— 他們要來嗎?
Score 的類似用法還有要瞭解現在最新的狀況,可以用 get the score:
- I need to talk to Mark and get the score on what's happening with the project. 我需要和馬克談一談,瞭解一下專案的最新情況。
如果真要問別人考試的分數,該怎麼問?最常見的說法是:"How did you do on the exam?"
一定要追問幾分,那就說:
- What score did you get on the exam?
再來看幾個 score 的道地用法。
2.I know the score.
(X)我知道分數。
(O)我心裡有數。/我知道問題的癥結。
Know the score: 意思是「瞭解實情」或「懂得內幕」。通常用來形容對某件事已經很瞭解或有經驗。“I know the score.” 指「我很清楚情况」或者「我知道事情的真相」。這句話表示說話者對某個情況、局勢或事情的內幕已經非常瞭解,不需要別人再解釋或告知。
- He knows the score when it comes to tough negotiations.
3.We finally settle the score.
(X)我們最後解決了比分。
(O)我們終於了結了這筆舊賬。
“Score” 在這裡的意思是「舊賬」或「恩怨」,指的是過去的爭執、不滿或未解決的問題。Settle the score” 意思是「清算恩怨、報復或了結舊賬」。
- He finally settled the score with his rival after years of competition. 經過多年的競爭,他終於和他的對手了結了恩怨。
The president used his speech to settle some old scores with his opponents. 總統利用他的演說跟對手算了一筆舊賬。
(本文出自世界公民文化中心)