成功 Success > 終身學習
feature picture
pexels

review, adjust, sync…科技業常見的英語口誤,你說過嗎?

2025-02-12 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

在科技業工作,英文使用的頻率很高,就算跟國內同事溝通,也會「半中半英」,也因此很多英文字已經融入日常工作中。這些字因為太常出現在中文裡,反而會成為中式英文的常客。來看看幾個例子:

1. 我們來 review 一下設計。

(X) Let’s review the design.
(O) Let’s take a look at the design.

"Review" 經常夾雜在我們的中文裡,但它不只是「查看」,還帶有「仔細審查」或「評估」。如果並沒有要檢查,只是要看看,說 "take a look at" 更符合日常溝通的語氣,避免過於正式或帶有批判性。

延伸閱讀:英文縮寫大全:ASAP、OOO、FYI 意思是?職場必懂 50 個商用縮寫

2. 我們需要 adjust 這個參數。

(X) We need to adjust this parameter.
(O) We need to tweak this setting.

在科技業中,"adjust" 也很常見,尤其是在處理技術問題時。然而,當我們談論一些輕微的調整時,用 "tweak" 會更口語化且符合使用情境。Tweak原來意思是「擰、扭」,可以引申為「稍稍調整」:

  • The software is pretty much there - it just needs a little tweaking. 軟體差不多好了——只需要一點點改進。

3. 這是今天的最新 version。

(X) This is the latest version for today.
(O) This is the most recent update.

當提到版本或更新時,"latest version" 沒有錯,但「今天的版本」這種說法聽起來有些生硬。用 "most recent update" 會讓語氣更自然,並且更準確地傳達信息。

4. 讓我們 sync 一下這個任務。

(X) Let’s sync this task.
(O) Let’s touch base on this task.

Sync是"Synchronize" 的縮寫,指「同步」數據或系統,但在日常交流中,表達跟同事同步進展或任務,用 "touch base" 會更自然,並且更符合口語習慣。Touch base是指「把某一件事的情況告訴有關的人」。

  • I just wanted to quickly touch base with you: did you get an email from my secretary about the meeting? 我只想快快地問一下:你收到我的秘書給你關於這個會議的郵件嗎?
延伸閱讀:別名要寫 aka 還 a.k.a?看懂 8 個簡報常見英文縮寫,提升專業度

5. 這個功能需要 optimize。

(X) This function needs to be optimized.
(O) This feature needs to be improved.

"Optimize" 是技術領域中的常用詞,特別是談到優化系統性能或流程時,但在日常交流中,"improve" 更直觀,涵蓋了所有增強和提升的含義,適用於更廣泛的情境。

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們