Managertoday 經理人

用 amazing 稱讚別人,錯在哪?這 3 種過度誇張的英文,只會讓你扣分!

2019-11-21 02:43:38
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2019-05/img-1558081483-36821@900.jpg
常常會有外籍老師和我們分享教學經驗。其中一位外籍老師 David 說,他發現台灣人非常喜歡用 amazing。看到老外用筷子吃飯,amazing;發現老外會說幾句中文,amazing;聽到老外已經來台灣好幾年了,amazing…。

常常會有外籍老師和我們分享教學經驗。其中一位外籍老師 David 說,他發現台灣人非常喜歡用 amazing。看到老外用筷子吃飯,amazing;發現老外會說幾句中文,amazing;聽到老外已經來台灣好幾年了,amazing…。

他問學生為什麼會這麼多 amazing,學生說以為 amazing 等同稱讚,是 good 的意思,其實 amazing 用得不對,顯得誇張,也會讓對方小尶尬。

1. amazing ≠ good

Amazing 在劍橋字典的解釋是 extremely surprising,非常驚訝的意思。要稱讚別人,可以用 it's good…或 it's great…即可。

(誇張)Wow!You like Chinese food!Amazing!
(正常)It's great that you like Chinese food.

那 Amazing 在什麼時候用呢?當你要表達 「不可思議」的感嘆,像:

(O)It's amazing that no one else has applied for the job. (太不可思議了,都沒有其他人應徵這份工作。)
(O)What an amazing coincidence!(真是不可思議的巧合。)

除了 amazing,也還有一些表達方式既誇張又錯誤,一起看看應該避免的字眼還有哪些:

2. 非常完美 ≠ very perfect

中文裡,我們常說「非常棒」、「非常好吃」、「非常累」、「非常完美」,不要直接說成:

(X)Very wonderful → wonderful
(X)Very delicious → delicious
(X)Very exhausted → exhausted
(X)Very perfect → perfect

以上這些形容詞,在英文裡稱為極限形容詞,本身就有「非常」的涵意,再加 very,顯得誇張不自然。 常見的極限形容詞還有 unique、impossible、worthless、disgusting、amazed、terrified。

3. always「總是」、never「從不」,刪掉這兩個誇張情緒的字眼

還有一些字,像 always、never 也會造成誇張感,甚至會渲染情緒。

You always leave me such a mess. (你總是把事情搞得一團亂(我還得幫你收拾。)
You never listen to me. (你從來都不聽我說。)

Always 和 never 是破壞人際關係殺傷力最大的武器。這樣的說法大部分都是過度誇張情緒,只會引來爭執。

(本文出自世界公民文化中心,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program。)