領導帶人 經營管理 行銷業務 工作術 自我管理 專題 近期活動
追蹤我們
職場英文

老闆說「I almost agree」別以為他真的同意你!這 7 句話都是反話

授權轉載

愛英文是愛世界的同一個過程!世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。1on1 Program

看更多文章

客戶看完提案,對你說 You've worked a lot on this. 先別急著做字面解讀,假如他的聲調下降,經常意思是「你做得還不夠好」。

英文表達如果真的好,多半會「直接」誇讚,如果覺得不夠好就會「模糊」,拐彎抹角,點到為止,以下這幾句「謝謝你花費時間精神,你的努力我有看見」,其實都是不滿意的委婉表達。像以下這些句子,不把重點放在你的事情哪裡好,都只是表達你「努力、花時間、試了、想了」:

  • That must have taken you a pretty long period of time.(你一定花了很多時間吧!)
  • You've worked a lot on this.(你很努力吧!)
  • I can see what you were trying to do.(我看得出來你一直在嘗試。)
  • You really thought about this.(你想得很多了。)

那要分辨老外到底是真話還是反話?反話經常有一些「模糊點」,我們來看幾個例句:

1. I almost agree. 

(X)我大致同意。
(O)我不同意。

老外說「我幾乎要同意了」,其實是「我一點兒都不同意」。這裡的模糊點是 almost,真的同意就說 I agree 就好了,多了一個 almost 就成了反話。

2. Maybe it's not a perfect choice.

(X)這選擇雖不是最好,但也不差。
(O)這選擇很糟。

這句話其實是「You made a bad choice.」你做了一個很糟的決定。不直白說糟,這句話用了兩個模糊點,像 Maybe/not perfect 都是。

3. That's certainly one way of looking at it.

(X)也是一種看法。(表示贊同)
(O)我不同意你的看法。

這句話字面意思是「當然了,這也是一種看法」,似乎是同意你的說法,真正意思是指「你錯了」。模糊點在 one way,它其實是 wrong way 的模糊對照。這句話真的意思是「That's certainly the wrong way of looking at it.」

(本文出自世界公民文化中心,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program)

mdi-tag-outline 職場英文
延伸閱讀
加入經理人LINE好友