Managertoday 經理人

看美劇學英文!《勁爆女子監獄》劇名 Orange is the New Black ,跟黑色有什麼關係?

2020-07-07 00:43:33
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2019-12/img-1576824260-40513@900.jpg
喜歡看美劇的 Kim 最近在追《勁爆女子監獄》,他發現該劇英文片名是 Orange is the New Black,「成為新的黑色」到底是什麼意思?

喜歡看美劇的 Kim 最近在追《勁爆女子監獄》,他發現該劇的英文片名是 Orange is the New Black,「成為新的黑色」到底是什麼意思呢?

Sth. is the new black

(X)某事物變成了黑色
(O)某事物成為新潮流、某個顏色跟黑色一樣好搭配

  • Orange is the New Black. 進監獄正夯。
    (此處脈絡是美國監獄服裝為橘色)

  • Brown is the New Black this winter.
    (咖啡色是今年冬天的百搭色。)

其他和 black 相關的慣用語:

black sheep 害群之馬

  • He is the black sheep in this group.
    (他是這個群體中的害群之馬。)

black out 突然失去知覺、昏過去

  • She feels ill and black out for 30 minutes.
    (她覺得不太舒服,昏過去了30分鐘。)

black market 黑市、非法交易市場

  • Black market is a pool of potential crimes.
    (黑市是犯罪的溫床。)

英文裡的「是非分明」怎麼說?

中文我們會說「是非分明」或是「非黑即白」來形容某些事件、觀點,在英文中可以用 black-and-white 來表達。

另外,有時候我們會聽到 black hats 和 white hats 這樣的用法,同樣帶有「好壞、是非」的觀念,通常是指黑帽駭客(非法駭客)與白帽駭客(道德駭客),前者因不法情事駭入別人的電腦,後者則可能是為了測試防火牆、防毒軟體等而協助公司駭入電腦。

  • Abolishing zoos is not a black-and-white issue.
    (廢除動物園並非一個黑白分明的問題。)

  • We need a white hat researcher to test the program.
    (我們需要一位白帽駭客來測試新程式。)

(本文出自世界公民文化中心