成功 Success > 終身學習
feature picture
Sora Shimazaki via Pexels

替同事背黑鍋、功勞還被搶!這 5 個職場黑暗面,英文怎麼說?

2020-12-25 授權轉載 VoiceTube
分享
收藏
已完成
已取消

職場生活大不易,充斥各種黑暗面小手段。有些人「靠關係」、有些人「搶功勞」,有些人則不得不「背黑鍋」。那你知道「背黑鍋」的英文怎麼說嗎?

1. have the inside track 靠關係

Track 有「軌道」的意思,have the inside track 可以解讀為跑在操場的內圈,一定可以跑得比外圈快,所以就是形容人在某個方面占有一些優勢,可以翻成「占優勢;有利」,可以用來表示某人「靠關係」。

  • He has the inside track for the job because his Dad is the Chairman of the Board.
    他得到那份工作是靠關係,因為他爸是董事長。

2. be (made) a / the scapegoat for sth. 背黑鍋

Scapegoat 是「替死鬼;代罪羔羊」,所以如果說 sb. be made a scapegoat for sth. 就是指他「背了某件事的黑鍋」為被動式,而其中 made 是可以省略的。另外也可以用 throw sb. under the bus 這個有趣的說法來表示讓某人背黑鍋唷!

  • His brother was made a scapegoat for breaking the vase.
    他弟弟背了打破花瓶的黑鍋。

3. take credit (for sth.) 搶功勞

Credit 除了「信用」,還有「榮譽;讚揚」的意思,而前面加上 take 這個動詞就表示把全部的讚揚都拿走了,也就是所謂的「搶功勞」。

  • Instead of taking credit for the project, the CEO expressed his gratitude to the employees that contributed to its success.
    與其搶走專案所有的功勞,執行長反而對專案有貢獻的員工致上謝意。
延伸閱讀:你有被討厭的勇氣嗎?《艾蜜莉在巴黎》5 金句、經典台詞一次看

4. sexual harassment (at work) 職場性騷擾

Sexual harassment 是「性騷擾」,在後面加上 at work 就是「職場性騷擾」,也可以替換成其他地點,而 harassment 就是「騷擾」的意思。

  • We often underestimate the impact of sexual harassment at work.
    我們常低估職場性騷擾帶來的影響。

5. cook the books 做假帳

Cook the books 可不是要焚書坑儒,books 在職場上,通常會用來表示「帳簿」,而 cook the books 想要表達的是針對帳簿進行「烹調」,也就是進行加油添醋、修修改改的意思。記得 books 要用複數。

  • By cooking the books, the company attracted a lot of investment.
    藉由做假帳,那間公司吸引了大量的投資資金。

(本文出自 VoiceTube

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們