很多英文字表面意思和實際用法,反差極大。例如 fine、interesting、actually 都可能是反話!
不管是跟國外客戶約會議、出差安排,或是跨國團隊協作,「安排行程」都是商務英文裡最常出現的情境。有哪些最常見的錯誤用法?
英文的"please" 是一把雙面刃——用得好,可以讓你的語氣更禮貌;但用得不好,可能讓你的表達太直接、太客氣,甚至影響專業度。
「對決」是 vs 還是 v.s?打電動雙方 PK 時,畫面出現的是 vs 還是 vs. 還 v.s.?這又是什麼單字的縮寫?
「晶片表現不錯」、「縮短製程」的英文怎麼說?半導體工程師常見的英語口誤,你踩雷了嗎?
常見的網路用語aka的意思是什麼?正確的縮寫寫法是aka還是a.k.a.?一次整理常見的英文縮寫,大大提升職場專業度!
中文的「小」,意思很多,英文不會永遠只用 small。** 以下我們就用幾個常見的例子,帶你看懂「小 ≠ small」的語感差異。
我們用英語談判時,常會犯一些「中式英語」的錯誤,導致意思模糊、語氣過於強硬或過於委婉,甚至讓對方誤解立場。以下是幾個常見的錯誤:
股市漲很多、跌很大、很賺錢….這幾句英文怎麼說?本文整理了一些常見的錯誤表達,並提供更專業、自然的說法,幫助你在國際投資圈更流暢地交流。
「大」的英文怎麼說?中文的「大」很常見吧!但如果習慣性地將它直接說成 big,英文可能會聽起來很「中式」。
面試中有幾個常見的「中式英語」,這些錯誤雖然不大,但會讓人覺得不專業。來看看一些例子。
外國人說 “This project is a go” 這裡的 "go" 是一個名詞,表示某事已獲批准或可以進行。
"Nail" 的字面意思是釘子或釘住,但在口語中,"nail it" 是指「把事情做得完美無缺」。
because of、due to 都是「因為」的意思,那寫作時可互相替換嗎?because of、due to 用法大不同!職場英文書信不能犯的錯:
Follow, offline, share……concall 中常見的中式英文,你中槍了嗎?
"No-brainer" 很容易讓人聯想是罵人「沒腦子」,實際上卻正面的口語表達,指「顯而易見,想都不用想」。
Yield、leverage 是什麼意思?來看看幾個金融人常用的字,它們能展現專業性,又能讓溝通更加清晰自然。
外國人說 “set the bar high”,跟酒吧沒關係!他是在讚美你設立了值得學習的標準!
像「你先忙」、「我先走」、「我稍後就來」這類很短的口語,用英文講的時候,不適合直譯。我們來看看這些句子:
在科技業工作,英文使用的頻率很高,因此很多英文字已經融入日常工作中。這些字因為太常出現在中文裡,反而會成為中式英文的常客。
「感冒最近很流行」,可以怎麼說呢?不要說 “The flu is very popular.” 因為...
外國人說 “I didn’t get the memo” 是什麼意思?"memo" 在口語中。可以是任何形式的提醒或信息,甚至是對自己的提醒。
「我很適合這個工作」動詞要用 fit、match 還是 suit?Fit、match 和 suit 這三個字都有「合適」之意,但重點不太一樣:
外國同事說,許多投資人都 ”Caught a cold?” 這不是感冒的意思嗎?跟股市有何關聯?