Managertoday 經理人

原來「assist you to do something」是錯的!商業 email 的 4 個進階錯誤

2019-11-19 00:10:19
Managertoday
https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2017-06/img-1496468174-58338@900.jpg
我們顧問經常改學生的 email,在修改的過程中,歸納出不同階段學習者會犯的錯誤類型。我們發現,初階的錯誤,基本上是訊息錯誤,用字錯、結構錯,老外可能不懂你要說什麼。

我們顧問經常改學生的 email,在修改的過程中,歸納出不同階段學習者會犯的錯誤。我們發現,初階的錯誤,基本上是訊息錯誤,用字錯、結構錯,外國人可能不懂你要說什麼;中階的錯誤是訊息的強弱度、完整性,也許你很急,但對方以為可以慢慢來;進階的錯誤,在一些很細微的選字和層次感。

我們今天來看看幾個進階程度的錯誤,這些錯誤雖然很小,不致引起誤解,卻可能對專業打一些折扣。

1. Assist 協助(assist OOO in V-ing)

我協助主管準備每年度預算報表。
(X)I assisted managers to prepare annual budgets.
(O)I assisted managers in preparing annual budgets.

Assist 這個字看起來簡單,但在商業書信往來錯誤率非常高,即使英文很好的人也會掉入陷阱。一般來說,動詞後面加 to+ 原形動詞,是表達「達到OO目的」,如果是 +V-ing,是表達「關聯性」,這個例句中,不是為了準備報表去幫助主管,而是「幫助」和「準備」這兩個動作有關聯。

2. Consider 考慮(consider V-ing)

類似的一個錯誤是 consider,錯誤率一般高,而且經常是不自覺的錯誤:

我們本來考慮把辦公室搬到加州,但後來決定不去。
(X)We considered to move our office to California, but decided not to.
(O)We considered moving our office to California, but decided not to.

Consider 當考慮做某件事情的時候,後面只加動名詞。另一個容易錯的動詞是 suggest。

3. Suggest 建議(suggest OOO 原形動詞)

要進一步訊息,我建議你聯絡我們諮商人員。
(X)I suggest you to contact our Information Officer for more details.
(O)I suggest you contact our Information Officer for more details.

Suggest 是特殊的動詞用法,建議某人「應該」做某事,省略了 should,原來句子應為 suggest(that)someone(should)do something

這類的動詞表達「意志」,其他幾個表示要求、建議、命令的動詞也是這樣用:demand(要求)、order(命令)、insist(堅持),看一個例句:

We insisted that all swear words be deleted from the paragraph.(我們堅持把段落裡所有的髒話刪除。)

4. Inform 通知(inform OOO of OOO)

我寫信想通知您我們今年十月研討會的最新安排。
(X)I am writing to inform you the latest arrangements for the seminar scheduled for October this year.
(O)I am writing to inform you of / about the latest arrangements for the seminar scheduled for October this year.

Inform 這個動詞,通知某人某事,一定要用介系詞,介系詞可以 of 或 about 形成的結構:inform someone of / about something.

如果通知的事情是一個子句,而不是名詞,就可以不必加介系詞:
I informed my boss that I was going to be away next week.(我告知老闆我下周會離開。)

(本文出自世界公民文化中心,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program)