授權轉載 世界公民文化中心
主管說「What's your take on this?」不是叫你拿東西!真正的意思是?
外籍同事找 Ethan 討論年度的產品計劃,討論時同事問 Ethan:What's your take on this?
Take?拿了什麼東西嗎?Ethan 回答:I didn't take anything. 兩人講半天,似乎雞同鴨講。原來 What's your take on this?問的是「你的看法如何?」不是問你拿了什麼。
What's your take?
(X)你拿了什麼?
(O)你覺得怎樣?/你怎麼看這件事?
這裡的 take 其實指「想法」,經常用在問人對一件事的「反應、立場」。
例如:What's your take on the recent company restructuring?(最近公司改組這件事你怎麼看?)
順帶一提,問人意見,除了 take,也可以用 make:What do you make of this?
What do you make of Andy's announcement?
(你對 Andy 的公告有什麼想法?)
我們很熟悉 take 當作動詞,take 當名詞也很好用,來看幾個例子,熟悉用法:
1. Take=收入、一筆錢
The take was much larger than we expected.
(X)被拿走的東西比預期中多。
(O)這筆收入比我們期望的大得多了。
Take 可以當成一筆收入,特別是指一次性的收入,像票房、賽事或專案性的收入。
再看一例:The box office take was huge for the new show.(這次新演出的票房收入很可觀。)
2. Take=嘗試、努力
He got the answer on the third take.
(X)他第三次參加時得到答案。
(O)他試答到第三次時答對了。
Take 可以當成嘗試,努力,是常見的習慣用語。
3. On the take=謀取私利;受賄
He's obviously on the take.
(X)他很明顯採取了行動。
(O)他一定是受賄了。
前面提過 take 當名詞可以指一筆錢,on the take 就是拿走一筆錢,也就是受賄、謀取私利。是報導上常見的片語。
例如:The mayor was accused of being on the take.(市長被控受賄。)
4.On the make=汲汲營營
和 on the take 很像的一個片語是 on the make,意思是汲汲營營,非常努力地追求
可能是正面也可能是反面意思:
The new manager is very much on the make.
那新主管的野心可不小。
I don’t want to associate with people on the make.
我不想與追名逐利之輩為伍。
That young lawyer is sure on the make.
那位年輕律師肯定是很有抱負的。
(本文出自世界公民文化中心)