成功 Success > 終身學習
feature picture
shutterstock

It' s just the job. ≠ 這只是工作!4 個容易被誤解的句型,弄錯意思小心出糗

2022-04-13 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

Michael 和外國朋友聊天,談到在台北生活的經驗。朋友說:I have a job parking in town. Michael 心裡想,老外還有一份 Parking 的工作,真不可思議。

千萬別繼續問這個 job 怎麼樣,因為這裡的 job 不是工作!

延伸閱讀:打卡、加班、年假的英文怎麼說?辦公室實用英文 40 句

job 不全是指工作!4 個常見錯誤用法一次看

1. I have a job parking in town.

(X)我在城裡有一個泊車的工作。
(O)我在城裡很難找到停車位。

"Have a job doing something" 指「做一件事很困難」,job 不是指「工作」,而是「很難、很費力的事」。 Job 本來就有這樣的用法,來看一個例句:

The new building was a big job.(新大樓是項艱鉅的工程。)

"Have a job doing something" 就相當於 have difficulty doing something / Struggle to do something,例句:You’ll have a job finishing all this work tonight.(要今天完成這整個工作,很不容易喲!)

Job 後面的 V-ing,也可以用不定詞:I had a job to reach him.(我很難聯繫到他。)

一起看幾個和 job 容易誤解的句子。

2. It' s just the job.

(X)這就只是工作。
(O)來得正是時候/我剛好需要。

"Just the job" 意思是「正好是需要的」。例如下午的辦公室,你昏昏沈沈,同事遞過來一杯咖啡,就可以說:A coffee is just the job.(一杯咖啡正好是我需要的!)

3. Do the job

(X)有做工作
(O)有效果、起作用

Do the job 是一個慣用語,經常出現在老美的口語中。在工作場合中也常見。看兩個例句:

  • Here, this knife should do the job.(好了,這把刀子應該管用。)
  • The new system isn't working yet, but a few more adjustments ought to do the job. (新的系統還沒好,但再做一些調整,應該就沒問題了。)
延伸閱讀:job 跟 career 怎麼分?說 jobless 很失禮?5 種「工作」英文一次整理

4. Don't give up the day job!

(X)別辭掉工作。
(O)這事你不在行。

這是一句幽默的調侃。先來看看對話場景,比較容易了解。

A:What did you think of my singing, then?(你覺得我唱得怎麼樣?)
B:Er, don't give up the day job!(唉,相當業餘。)

當你問人「我這件事做得還行吧」對方說 Don’t give up the day job,其實就是婉轉地說,這事你不在行,還是保住眼下的工作,別把業餘愛好變成自己的職業。

(本文出自 世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們