世界公民文化中心

「I second that」 不是我排第二!開會最容易誤解的 6 句英文


大家在開會討論新產品上市計畫,討論得正熱烈,Nancy 的外籍同事突然插進來一句:“May I come in here?”
這同事明明就坐在 Nancy 的旁邊,已經在會議室了,為何還問可不可以進來?
May I come in here? 其實是會議中常用的句子。今天來看看開會最容易誤解的英文句子。
1.May I come in here?
(X)我可以進來嗎?
(O)我可以打個岔嗎?
Come in 有很多意思,在這裡指「加入討論」,別人已經在講一件事,我們中途想打斷,就派得上用場:
- I’d like to come in here and make a suggestion.
我想打岔一下,給一個建議。
2.You can take the floor.
(X)你可以坐在地板上。
(O)該你發言了。
Floor 原意是「地板」,也可指「發言權」,這地板指的是「發言的講台」:
- I now invite the President to take the floor.
現在請總統講話。
- Whose turn is it to take the floor?
輪到誰發言了?
有 take,基本上就會有 give。Give the floor to,意思是「給……發言權」或「請……發言」。
- Mr. Johnson, we will give the floor to you next. Please allow your colleague a chance to finish speaking first.
Johnson 先生,等等會請你發言。請先讓你的員工把話說完。
3.I'm afraid you are getting sidetracked.
(X)恐怕你被踢除了…
(O)恐怕你有點離題了。
Sidetrack 是一個合併字,side 是「一邊」,track 是「軌道」。「軌道另一邊」, 引申為「轉移話題、離題」。
Don’t get sidetracked by the audience’s questions.
不要被觀眾提問就轉移焦點。Sidetrack 也能進一步延伸為「耽擱」。
I'm sorry I'm late - I got sidetracked. 很抱歉遲到——我被其他事情耽擱了。
4.Are you with me on this?
(X)你跟我在一起嗎?
(O)你知道我的意思嗎?
Are you with me? 字面上是「你和我在一起嗎」,引申為「你知道我的意思嗎」。
詢問對方是否贊成自己,我們可以說:
- Are you with me or against me?
你是贊成還是反對?
贊成的話,可以回答 “I am with you.”。所以我們可以這樣理解:I am with you. 原始的意思是「我和你在一起」,進一步延伸為「我理解你的意思」,再進一步是「我贊同你的想法」。
5.I move to end this discussion.
(X)我走了,這場討論就結束了。
(O)我提議結束這個討論。
Move 我們熟悉的意思是「移動、離開」,move 其實也有在會議上「提議、動議」的意思。例如:
- I move to adjourn the meeting.
我提議停止會議。
- I move that the proposal be accepted.
我提議接受這項建議。
6.I second that.
(X)我排第二。
(O)我附議/我也這樣想/我支持這個觀點。
會議中有人先表達了一個觀點,你想要表示贊同,可以說 I second that。
Second是第二,這兒指我同意第一個人所講的,所以我是第二。例如:
- A:“I could use a drink.”
我想喝杯飲料。
- B:“I'll second that (= I agree with you)!”
我贊成!
(本文出自世界公民文化中心)