成功 Success > 商務溝通
feature picture
攝影師:Andrea Piacquadio

客戶說 got the short end of a deal,不是指合約太短!而是...

2023-08-07 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

經過一個漫長的議價會議,Benson 剛剛和客戶簽下一筆利潤不錯的訂單。外籍客戶向 Benson 說:
“You’ve never got the short end of a deal.”

這是什麼意思呢?難道是指,合約太短嗎?

Short end 可不是指什麼太短,客戶是說 Benson 做交易從不吃虧。正逢年終歲末,今天來看看 end 這個字的妙用。

1. You’ve never got the short end of a deal.

(X)從沒完成一項短的交易。
(O)你做生意很少吃虧。

拔河比賽時,贏的那一隊手上會握較長的一頭,叫「the long end」;而輸的握「the short end」。 The short end 可引申為「處於劣勢、吃虧、得到不公平待遇」。更常見的說法是get the short end of the stick。

  • She got the short end of the stick in the deal. 她在這買賣中吃虧了。
  • You have to stay vigilant during business negotiations or else you may end up getting the short end of the stick. 你必須在商業談判中保持警惕,否則你可能會吃虧。
延伸閱讀:開會時怎麼用英文表達意見?除了 I think,你要會的 9 種專業說法

2. I know which end is up.

(X)我知道這何時結束。
(O)我心中有數/我知道這是怎麼回事。

know which end is up 是一個慣用語,指「擁有判斷某一件事的能力、十分在行」。也很常用於否定,not know which end is up,搞不清楚狀況、糊里糊塗、連基本知識也不懂,無所適從。

例如:
- Don’t try to hustle me. I know which end is up. 你用不著來催我。我心中有數。
- He was too drunk to know which end was up. 他醉到搞不清楚到底發生了十麼事。

3. End of story.

(X)故事的結局。
(O)就這樣。

End of story 是一個非常口語的表達,意思是「結束、就這樣、不用再說」。談話中,如果你不想繼續往下講,沒得商量,可以用這句:

  • I'm in charge here. End of story.
    這裡我說的算!就是這樣。也可以去掉story,直接用end of。
  • It’s your turn to do the dishes, end of.
    該你洗碗了,就這樣。
延伸閱讀:「有話直說」為什麼要 Let's talk turkey?6 個英文要對方講話爽快點

4. Go off the deep end

(X)跳得很深
(O)火冒三丈/變得異常激動
Go off the deep end 字面的意思是,跳進深水區,涉入太深,引申為「反應過度,情緒失控,非常生氣」。

  • He went off the deep end when I refused to answer. 當我拒絕回答時,他發火了。

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們