成功 Success >
終身學習
2023-07-18
世界公民文化中心
世界公民文化中心

xFrame
用「I just know it」來表達剛剛得知的消息,為什麼可能會惹毛同事?
2023-07-18
世界公民文化中心

收藏
已完成
已取消
{
clearTimeout(timeout);
shown = true;
timeout = setTimeout(() => { shown = false }, 7000);
}"
x-show.transition.out.opacity.duration.1500ms="shown" x-transition:leave.opacity.duration.1500ms x-cloak
class="text-sm text-gray-600">
前往收藏資料夾

客戶臨時取消了一個會議,Robert 也才剛得到消息,來不及通知外籍同事,同事白跑了一趟。外籍同事不太開心,問 Robert 為何沒有事先告知。Robert 回答:
“I just know it.”
外籍同事本來沒這麼氣,聽到這句話更是火冒三丈。
原來"I just know it."並不是「我剛剛才知道」,而是「我就是知道、我早就知道、我本來就知道」。 這種態度,真的很氣人吧!
我剛剛才知道。
(X)I just know it.
(O)That's news to me.
“I just know it.” 指「我就是知道」,說不出所以然,但就是知道。
例如:
- I can't say exactly what's wrong with Jack - I just know that I don't like him. 我不知道 Jack 哪裡不對,我就知道自己不喜歡他。
要表達自己也很驚訝,之前並不知道,可以用一個常用的口語"That’s news to me.”。news 在這裡指的是新聞、新的事件,來看情境:
- A:"The meeting’s been cancelled."會議取消了。
- B: "That’s news to me!” 我也剛剛才知道。
再來看幾個和 just 相關的道地用法:
1. It’s just the ticket.
(X)這只是一張票。
(O)這來得正是時候。
Ticket 我們熟悉的意思是「票」,像車票、入場券等,在口語中,它可用來指「恰好的事情;所需的東西;來得正是時候」。
例如:
- The two weeks off work was just the ticket. I feel like a new man. 兩周的休假來的正是時候,休息後我覺得自己像全新的人。
- I think your ideas are just the ticket for our marketing campaign. 我認為你的想法剛好吻合我們行銷活動。
2. It’s just one of those things.
(X)這只是其中一件事。
(O)(雖不喜歡)這是難免的事。
Just one of those things 字面上是「眾多事件之一」,引申為「命中注定的事」,語氣上有點雖然不喜歡,但也無可避免。
- The road was blocked, so we missed the meeting - it was just one of those things. 道路堵塞,我們錯過開會時間,這也是沒辦法的事。
3. Just like that.
(X)一如往常。
(O)突如其來地;出乎意料地。
“Just like that” 是老外常用的口語,用在表達驚訝,強調某件事「怎麼可能那麼容易、那麼快就發生」,好比中文裡,我們也會發出驚呼「什麼,就這樣啊」:
- Their son went off and got married last week, just like that. 他們的兒子不告而別,在上周還結了婚,真是出乎意料。
- You’d sell the car? Just like that? 你要把車賣掉?就這樣?
(本文出自世界公民文化中心)
繼續閱讀
職場英文