成功 Success > 終身學習
feature picture
xFrame

用「I just know it」來表達剛剛得知的消息,為什麼可能會惹毛同事?

2023-07-18 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

客戶臨時取消了一個會議,Robert 也才剛得到消息,來不及通知外籍同事,同事白跑了一趟。外籍同事不太開心,問 Robert 為何沒有事先告知。Robert 回答:
“I just know it.”

外籍同事本來沒這麼氣,聽到這句話更是火冒三丈。
原來"I just know it."並不是「我剛剛才知道」,而是「我就是知道、我早就知道、我本來就知道」。 這種態度,真的很氣人吧!

延伸閱讀:because of、due to 意思一樣,用法卻大不同!「因為」英文一網打盡

我剛剛才知道。

(X)I just know it.
(O)That's news to me.

“I just know it.” 指「我就是知道」,說不出所以然,但就是知道。

例如:

  • I can't say exactly what's wrong with Jack - I just know that I don't like him. 我不知道 Jack 哪裡不對,我就知道自己不喜歡他。

要表達自己也很驚訝,之前並不知道,可以用一個常用的口語"That’s news to me.”。news 在這裡指的是新聞、新的事件,來看情境:

  • A:"The meeting’s been cancelled."會議取消了。
  • B: "That’s news to me!” 我也剛剛才知道。
延伸閱讀:想恭喜、稱讚表現好的同事,不要只會 Congratulations!8 種其它說法一次看

再來看幾個和 just 相關的道地用法:

1. It’s just the ticket.

(X)這只是一張票。
(O)這來得正是時候。

Ticket 我們熟悉的意思是「票」,像車票、入場券等,在口語中,它可用來指「恰好的事情;所需的東西;來得正是時候」。

例如:

  • The two weeks off work was just the ticket. I feel like a new man. 兩周的休假來的正是時候,休息後我覺得自己像全新的人。
  • I think your ideas are just the ticket for our marketing campaign. 我認為你的想法剛好吻合我們行銷活動。

2. It’s just one of those things.

(X)這只是其中一件事。
(O)(雖不喜歡)這是難免的事。

Just one of those things 字面上是「眾多事件之一」,引申為「命中注定的事」,語氣上有點雖然不喜歡,但也無可避免。

  • The road was blocked, so we missed the meeting - it was just one of those things. 道路堵塞,我們錯過開會時間,這也是沒辦法的事。

3. Just like that.

(X)一如往常。
(O)突如其來地;出乎意料地。

“Just like that” 是老外常用的口語,用在表達驚訝,強調某件事「怎麼可能那麼容易、那麼快就發生」,好比中文裡,我們也會發出驚呼「什麼,就這樣啊」:

  • Their son went off and got married last week, just like that. 他們的兒子不告而別,在上周還結了婚,真是出乎意料。
  • You’d sell the car? Just like that? 你要把車賣掉?就這樣?

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們