成功 Success > 終身學習
feature picture
pexpels

老闆大喊 No sale,你要小心了!不是「東西沒賣、沒特價」,而是?

2023-01-13 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

正值公司的旺季,Kevin 想向國外老闆請一個長假,老闆回了一句:No sale! Kevin 搞不懂這是什麼意思,是指他一請假,業績銷售就會很差嗎?別搞錯了,no sale 和有沒有銷售沒關係。來看看 sale 和 sell,常用卻還是會搞錯意思的單字。

1. No sale.

(X)沒有銷售。
(O)不行/想都別想。

No sale 其實就是斷然拒絕,英文的解釋是 I reject the request, offer, or plan in question. 拒絕提出來的要求或計畫。接近中文說的「不行、想都別想」。

用法及例句:
I wanted to go to Japan for the holidays, but my father said,"No sale. "(我本來想要去日本度假,可是我爸說:「不行!」)
He wants to ask me a favor? No sale.(他想要請我幫忙?別想。)

延伸閱讀:想恭喜、稱讚表現好的同事,不要只會 Congratulations!8 種其它說法一次看

2. Don't sell yourself short.

(X)別以為自己很矮。
(O)別小看自己。

Sell 是「賣」,short 有「不足、短缺」的意思 Sell short 本來就有賣空的意思。

People sell short when they expect the market to decline. 人們在預料市價會跌時就賣空。

中間加了個人,把某人賣空,引申為 「小看人、把人瞧扁了」
Tell them about your achievements -- don't sell yourself short.(把你的成就告訴他們--別看不起自己。)

3. He was sold again.

(X)他又被賣了。
(O)他又上當了。

Sell 在口語中,原來就有「欺騙」的意思,有時會更簡單地用 Sold again!又上當了!

除了當動詞,也有名詞用法,例如:The whole thing was a sell.(這完全是個騙局。)

延伸閱讀:拍馬屁、下馬威的英文沒有 horse!放鴿子、抓耙子又該怎麼說?

4. flash sale

(X)閃光燈特賣
(O)限時特賣/限時搶購

Flash 原來是「閃光」,但近來流行的「快閃」也用這個字,「快閃族」英文叫 flash mob。Flash sale 字面意思是「一場快速的售賣」,指「限時特賣、限時減價」,但折扣較大的促銷活動。店家有時會貼上「a flash sale」當作促銷。

If you want to buy flight tickets, look out for the flash sales which are common after Christmas.(如果你想買機票,可以關注一下聖誕節後常有的限時搶購。)

參考資料 / BBC Learning English;本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們