成功 Success > 終身學習
feature picture
Katerina Holmes on Pexels

想表達「我自己下廚」,不要說 I cook myself.

2023-11-06 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

Jennifer 和外國朋友聊天,各自談到下了班都做什麼。Jennifer 喜歡廚藝,經常自己做菜。她說:"I cook myself."

這句話老外聽到都要笑了,它不是指「我自己做菜」,而是「我把自己煮了」。

真要說自己做菜、做飯,可以用 I cook my food. / I do cooking myself.

今天來看 cook 這個字的用法。

1.Good job! Now you’re cooking with gas.

(X)太好了,你用瓦斯來煮東西。
(O)太好了,事情大有進展。

Cooking with gas 原意是「用瓦斯煮東西」,形容「一件事如火如荼進行」,大約就是中文的「做得正確,想得對路,幹得漂亮」。例句:

延伸閱讀:當同事對你說 Don’t be a but man,你最好收斂一點
  • I knew she was finally cooking with gas when she answered all questions correctly. 我知道當她答對了所有的問題時,她就感覺對路了。

  • The football games are cooking with gas. 足球賽事在如火如荼進行中。

2.My coworker cooked my goose.

(X)同事把我的鵝煮掉了。
(O)同事破壞了我的計劃/同事毀掉我的前程。

Cook 意思是煮,goose 是鵝。但 Cook sb's goose 不是「煮鵝」,而是「打碎某人的計畫」,或者「毀了一個人的名譽」。例句:

  • Just tell her we can't - that'll cook her goose. 只要告訴她我們不能——那她就沒戲了。

也有被動的用法,例如:
- Their goose was cooked after that last goal. 對方打入最後一個進球時,他們就沒機會了。

延伸閱讀:老外說 way to go,不是叫你走開!way 的口語用法一次看

3.He was caught cooking the books.

(X)他被抓到把書煮了。
(O)他被抓到竄改帳目。

這裡的 cook 不是「煮」,而是「篡改、編造」的口語用字,例如:

  • The evidence was all cooked up by him. 證據都是他編造的。

Books 在這裡也不是「書」,而是指「財務報表」,都用複數形。常用的搭配是:
- Do/keep the books = 查帳/記帳
- close the books = 結平帳目
- cook the books = 竄改帳目

再看一例:
- They cooked the book to mislead their investors. 他們竄改帳目以誤導投資者。

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們