世界公民文化中心

當老闆說 work your socks off,別真的脫下襪子工作


Steven 的辦公室裡,趕工趕得人仰馬翻。他很擔心沒辦法如期完成,想和老闆爭取多一點時間,老闆說:We have to work our socks off to get it done on time.
Steven 覺得很疑惑,為什麼要脫掉襪子去工作嗎?今天來看看幾個和 sock 相關,有趣的道地用法。
1.Work your socks off
(X)在工作時脫下襪子
(O)很努力工作
Sock 大家最熟悉的用法是「襪子」。它其實是短襪,如果是聖誕節掛在聖誕樹上的長襪,要用 stocking。
Work our socks off,意思是 to work very hard to achieve something,拼命地幹活,連襪子都掉了,可想而知有多努力,用來形容「為達成目標而十分勤奮、努力地做事」。
- I’m working my socks off to make lessons to you every single day in May. 我很努力的在五月每天錄課程給你們。
2.Knock your socks off
(X)把襪子打掉
(O)很驚奇、讓人覺得驚訝
Knock your socks off 是指「讓人大吃一驚、印象深刻」,想像一下,印象深刻到襪子都要掉了,或更簡單一點說,就是「非常棒、好極了」。來看用法:
- Wait until you hear my new marketing plan — it’ll knock your socks off! 等你們聽到我的行銷計劃時,你們都會大吃一驚的。
3.Pull your socks up
(X)拉上襪子
(O)加油,你可以的
剛才都是把襪子弄掉,這個是拉上襪子,這句是給人加油,告訴他,你可以的!
- Stop feeling sorry for yourself. Pull your socks up and let’s start again. 不要再垂頭喪氣了,振作起來,我們繼續努力!
4.Put a sock in it
(X)把襪子塞到你嘴巴
(O)安靜
把一只襪子塞到人的嘴巴,是不是意象很鮮明,是叫人安靜、閉嘴。有命令的口吻,也有一點小幽默的那種感覺,像媽媽叫小孩別吵了,就可以這麼說:
- Hey, put a sock in it, will you? I'm trying to work here. 別吵了,我在工作呢!
這裡的 put 也可以用 stuff 代替,put 是「放」,stuff 是「塞」,意思差不多:
- I’ve heard enough. Stuff a sock in it! 我已經聽夠了。別說了!
另外再來看幾個和 sock 相關的片語。我們熟悉 sock 當襪子,其實也很常用來當猛擊和毆打,例如:
5.I gave him a sock on the jaw.
(X)我給他的下巴一只襪子。
(O)我朝他的下巴猛擊一拳。
英文裡還有 get socked with 的用法,意思是惹上一堆麻煩事,例如:
- If you don't pay your credit card bill on time, you'll get socked with a huge late fee. 如果你不按時支付信用卡賬單,你就要繳納一大筆滯納金。
(本文出自世界公民文化中心)