在英文簡報或商務場合中,使用 introduce 時需特別注意其適用情境,避免因誤用而顯得不自然或不專業。
1. 避免將 introduce 用於「說明」或「介紹工作」
許多人習慣將 introduce 用於介紹情況、機構、國家或工作,但這在英文中並不自然。若你想表達的是「說明」或「描述」,建議改用更精確的動詞:
- 當你想表達「介紹工作」時,不要說 "This job is introduced by...",應改為 "My brother got me this job." 或 "This job is recommended by..."。[1]
- 若要「介紹情況」,使用 brief(例如:The R&D head briefed me on the latest developments.)。[1]
- 若要「介紹工作內容」,使用 describe(例如:The accountant described his work to the sales staff.)。[1]
- 若要「介紹家庭」,使用 tell(例如:Can you tell me about your family?)。[1]
2. 自我介紹時不要加上 Please
在正式簡報場合進行自我介紹時,不要說 "Please let me introduce myself.",因為 please 通常用於請求或命令,放在這裡反而顯得不自然。最標準且專業的說法是直接說 "Let me introduce myself."。[4]
3. 介紹他人認識時的句型
若在簡報或會議中需要介紹他人,可以根據對方的職位高低選擇句型:
- 對方地位較高時:使用 "I would like to introduce to you + 被介紹者"。[2]
- 對方地位較低或非正式場合時:使用 "I would like you to meet + 被介紹者"。[2]
此外,根據《經理人》整理的建議,簡報開場時的自我介紹應著重於建立信任感,除了姓名,建議加入經歷、專業背景或服務過的客戶等素材,這比單純的 introduce 更能讓聽眾對你的簡報內容產生信心。[3]