返回原文章

英文簡報中 introduce 的正確用法是什麼?

Powered by 經理人知識庫
  1. 解析問題重點

    擷取核心關鍵詞:英文簡報、introduce 用法、簡報技巧

  2. 檢索經理人知識庫

    比對25000+管理文章與 800+深度專題

  3. 篩選核心資料

    選出 4 篇高相關度報導

  4. 彙整觀點

    交叉比對編輯立場與資料

  5. 生成答案

    整合為一篇完整回應

在英文簡報或商務場合中,使用 introduce 時需特別注意其適用情境,避免因誤用而顯得不自然或不專業。

1. 避免將 introduce 用於「說明」或「介紹工作」

許多人習慣將 introduce 用於介紹情況、機構、國家或工作,但這在英文中並不自然。若你想表達的是「說明」或「描述」,建議改用更精確的動詞:

  • 當你想表達「介紹工作」時,不要說 "This job is introduced by...",應改為 "My brother got me this job." 或 "This job is recommended by..."。[1]
  • 若要「介紹情況」,使用 brief(例如:The R&D head briefed me on the latest developments.)。[1]
  • 若要「介紹工作內容」,使用 describe(例如:The accountant described his work to the sales staff.)。[1]
  • 若要「介紹家庭」,使用 tell(例如:Can you tell me about your family?)。[1]

2. 自我介紹時不要加上 Please

在正式簡報場合進行自我介紹時,不要說 "Please let me introduce myself.",因為 please 通常用於請求或命令,放在這裡反而顯得不自然。最標準且專業的說法是直接說 "Let me introduce myself."。[4]

3. 介紹他人認識時的句型

若在簡報或會議中需要介紹他人,可以根據對方的職位高低選擇句型:

  • 對方地位較高時:使用 "I would like to introduce to you + 被介紹者"。[2]
  • 對方地位較低或非正式場合時:使用 "I would like you to meet + 被介紹者"。[2]

此外,根據《經理人》整理的建議,簡報開場時的自我介紹應著重於建立信任感,除了姓名,建議加入經歷、專業背景或服務過的客戶等素材,這比單純的 introduce 更能讓聽眾對你的簡報內容產生信心。[3]

以上觀點由經理人知識庫整合自多篇管理報導,非通用 AI 生成。內容反映《經理人》長期採訪與編輯立場。
已複製連結

Manager AI 幫你提問:

從 25000+管理文章與 800+深度專題為你找答案

內容由AI根據經理人知識庫輔助生成,提問請勿輸入機密資料,請自行判斷準確性。

解鎖更多提問機會!

請先登入會員

會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載