成功 Success > 終身學習
feature picture
pixabay

文法沒錯,但看起來有點怪!在 email 裡顯得過時又老氣的 5 種字眼

2022-11-18 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

很多時候我們寫 email 的錯誤,是受到我們收到的 email 的影響。常有人那樣寫,以訛傳訛,看多了,就習以為常。很多過時的 email 句子,也經常一傳十,十傳百,變成了習慣。

過時的表達,文法也對,但外國人讀起來的感覺,也許就像我們讀「耑此奉覆、順頌勛綏、順候近祉」一樣不自然。一起來看幾個例子。

1. Dear Sir or Madam,

"Dear Sir or Madam"這種用法已經過時了。這稱謂表面上看起來很正式、又有禮貌,實際上是很虛假,因為寫信前連查一下對方的姓名、職稱,這些基本功都沒做。

延伸閱讀:別再 Best Regards 了!英文 Email 常見的 4 大問題,一張圖馬上懂

2. To Whom It May Concern,

不管認不認識,寫 email 都不要用"To whom it may concern”,這聽著就像「有關的人請聽好」,沒禮貌,又沒誠意,就像我們現在寫信,也不用「敬啟者」一樣的道理。萬一真的不知道對方是誰,至少查一下部門或職稱,例如,寫求職信,可以寫:

Dear Hiring Manager,

寫給客服部門,可以用:
Dear Customer Service Team,
如果連最基本的資訊都沒有,可以用"Greetings",就像中文裡的「您好」。

3. I hope this email finds you well.

這是舊式商業書信裡很常出現的開場白,意思是「希望您收到此 email 時身體健康」,相當於我們常見或常用的「收信好」、「收信安康」之類的。老派的西方人也許還用,但這樣制式的問候,很容易被歸類成垃圾郵件。還有,像"I hope this email finds you well."這種問候並不適用於每一種場合,像陌生開發信,或求職信這類不認得對方的信,或者需要比較個人化的溝通,就不合適。

不用這句問候語開場,那用哪一句呢?給大家幾個參考:

• I hope you are doing well.
• I hope you are having a productive week.
• I hope you are having a great day.
• I hope you have enjoyed your recent holidays.
• It's a pleasure having to connect with you again.

更多替代說法,大家搜尋一下”I hope this email finds you well.”就會找得到。

4. Enclosed please find…

以前寄信都要封口,所以常用 enclosed 這個字,現在的 email 更常用 attached。Attached please find 也顯得拗口,白話一點比較好,例如:

Please have a look at the attached resume.
請查看附件中的履歷。

I have attached our company profile for you.
為您附上我們公司的簡介。

延伸閱讀:打卡、加班、年假的英文怎麼說?辦公室實用英文 40 句

5. Yours sincerely /Yours faithfully

在非常正式的信件,像公文,還是會用“Yours sincerely” (您誠摯的) 與 “Yours faithfully”,這就相當於中文正式書信結尾處常用的「謹啟」。

如果知道收信人名字,結尾用“Yours sincerely” 落款 ,不知道對方的名字,才用 “Yours faithfully” (您忠誠的) 來結尾。一般商業往來,用較輕鬆的,例如:
• Regards, 致上問候
• Best regards, 致上最好的問候
• Kind regards, 致上親切的問候
• Warm regards, 致上溫暖的問候

(本文出自 世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們