成功 Success > 商務溝通
feature picture
pixnio

老闆說 shake a leg,千萬別抖腳給他看!4 個常見英文用法,別會錯意了

2022-12-09 世界公民文化中心
分享
收藏
已完成
已取消

快下班了,Sally 和同事們在辦公室裡還在手忙腳亂,趕一個案子的進度。外籍老闆經過,說了:Shake a leg there!We'll never finish if we don't hurry up.

搞什麼?這時候為什麼叫人抖腳啊。Sally 簡直要抓狂了。

1. Shake a leg

(X)抖抖你的腿。
(O)趕緊/加快速度。

Shake a leg 字面是「抖動腳」,想像一下走路時,腳抖動快一點,速度是不是就快了,因此 Shake a leg 意思就是 叫人「動作快一點」

Shake a leg there!We'll never finish if we don't hurry up.(快一點吧!再不加快速度,我們就永遠做不完了。)

He told me to shake a leg, so I hurried the best I could.(他叫我加快速度,所以我就拼命地趕。)

和 Shake a leg 差不多的是 Shake it / Shake it up!意思是「趕緊!快點!」

We've got to shake it!

(X)我們得搖一搖。
(O)我們得加緊速度啊!

延伸閱讀:在 LINE 群組喊「+1在 LINE 群組喊「+1」,英文不是 plus one!如何用英文表達「贊同、跟進」?

2. Shake up / Shake down / Shake out

Shake-up

(X)往上搖
(O)組織重組

Shake 指「抖動、搖晃」,可以是身體的晃動、心靈的震動、組織的變動。Shake-up 就是「組織改組、人事變動」的意思,也就是要裁員。常見的是名詞用法:We both survived the shake-up.(我們都挺過了公司改組裁員這一關。)

也有動詞用法:The new chairman will shake up the company.(新任董事長將重新改組公司。)

Shake down

(X)往下搖
(O)安頓下來;調整就緒

Give the new arrangements time to shake down - I'm sure they'll be OK.(新的安排要經過一段時間才能調整過來——我相信會令人滿意的。)

Shake out

(X)搖出去
(O)事情演變後的結局

We have to wait and see how it all shakes out.(我們得等著看情況會如何演變。)

3. a fair shake

(X)好的握手
(O)公平的待遇

Shake 在口語中也有「處置、對待」的意思。這裡 fair 指「公平的」,a fair shake 意思是「公平的待遇、好的機會」。經常搭配的動詞是 get / give,get a fair shake / give someone a fair shake.

Women don't always get a fair shake in business.(女性在商業上經常無法得到平等的機會。)

Do you think the press has given you a fair shake?(你覺得媒體對你的報導公平嗎?)

延伸閱讀:打卡、加班、年假的英文怎麼說?辦公室實用英文 40 句

4. Let's shake on it.

(X)我們搖一搖吧!
(O)就這樣決定吧。

大家熟悉 handshake 這個字吧,shake 是「握手」,Let's shake on it. 就是指「握手成交」,常用的口語,就像中文裡的「就這麼決定吧」。

來看例句和對話:
It seems that we have a deal, so let's shake on it.(看來我們成交了,握個手吧!)
A: I'll give you $50,000 for your car.(我出五萬元買你的車。)
B: Deal. Let's shake on it.(好,就這麼決定吧。)

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們