語言力量大。我們在學習英文的過程裡,常常不經意模仿周遭同事、老外講話,在模仿過程中,一不小心也「copy」了他們的「習慣用字」。 我們發現,同一個公司的人常常喜歡用相同的一些字眼,某個外商軟體公司的
##一生勞碌的上班族vs.越來越富裕的資產家 在日本,絕大多數的國民都是過著「當金錢的奴隸」的日子,美其名是中產階級的小康生活,事實上,被錢緊緊捆綁的「奴隸」,即使年薪百萬,也是一生勞碌的窮人。請看
你身邊有沒有這四種人?或是你自己就是其中一種? 直覺反射脫口的中式英文常讓旁人為你捏把冷汗,常常說錯話、容易聽錯話、老是how to say和冷場王這四種人,一開口就讓全場尷尬。 ##常常說錯話
Spend、cost、take 這三個動詞用法常會搞混,是因為中文都翻成「花…」,可以是花時間或花錢。簡單來說,這三個字的用法可依主詞是人還是物,以及是用於花時間或花金錢,來歸納成以下圖表: [ 現在是一個資訊與知識大量傳播的時代,我們不乏閱讀的材料與機會。但是
你一定會經常向親朋好友提及你的上司、同事或部屬,但是你知道該怎麼用英文形容他們嗎?花點心思了解一些用於形容人格特質或管理風格的英文單字,下次在社交場合與別人聊到某人,也許就可以派上用場。
當生命漸長,彷彿是人的一生成果驗收。有些人依舊接受各種挑戰、而且成熟圓潤受周遭喜愛,有些老人已經原地踏步如同死水,孤立而悲哀。如何才能老得健康老得好?
農曆年前在路上巧遇了前主管,也就是<商業周刊>執行長王文靜,她問我近來過得如何?我說:「今年我視為退休元年,**從今以後,將要以退休的心態來好好活著!**」 今年我才46歲,談退休似乎早了
英文諺語就如同中文當中的成語般,只要在對的時間點用上,往往會令人有一種心領神會的感覺,在對話當中適切的加入諺語,可以讓整個對話情境更加的順暢,只要簡單幾句就能充分的表達意思。讓聽話者更能領會你想要表達
經理人在職場上常會碰到談判場合,遇到跨語言的狀況,語言的差異很容易造成雙方的誤會,更甚者造成談判破局。不同場合需要的字彙與句子都有所不同,以下是經理人列出常用的談判英文!只要熟悉句型,搭配Globis
成人和學生學英文最大的差別是,社會人士帶著目的學習,有意識地依據自己學英文的目的,建立自己專屬的英語表達資料庫,反覆練習實用、常用的句子,是最立即見效的學習法!以下是常用的商用英語片語,透過不斷的練習
走進礁溪老爺大酒店的大廳,往裡望去,可以看到五座造型雅緻的書架,架上陳列著上千本中英日文書籍,涵蓋了歷史、小說、藝術、旅遊、人文、童書⋯⋯等類型。 旅館的風貌,往往是旅館主人品味的展現。礁
「看過就忘記了,讀書有什麼用!」「會念書也不一定比較會賺錢!」⋯⋯相信很多人都聽過、甚至自己就說過這樣的話,但是《槓桿閱讀術》作者本田直之提醒,讀書就像投資股票、不動產一樣,是有機會獲得報酬的,只要你
當人類平均壽命開始不斷延長,但生育率卻從70年代開始下降,許多已開發國家就開始察覺這種人口結構改變所潛在的危機。 當老人增加、但新生代卻不夠,一個國家的社福制度、醫療體系能否持續?企業
人不一定會病,卻一定會老,沒有人想變老,但是在可見的未來,這種個人的感受,將變成公開的情緒。因為,隨著戰後嬰兒潮的一代即將邁入退休年齡,老年社會將不再只是一種對前景的憂心,而是變成貨真價實的現實。
<span style="color: #ff9900;">編譯‧整理 / 謝明彧</span> 本期日經《Associé》封面故事以「今天,該讀的書」為主題,分析500位工作者的大調