下屬寫出來的報告總是錯誤百出、同事每逢截稿期限就稱病請假、老公一再弄錯你交代要買的東西、兒子三天兩頭考出不及格的成績…職場裡、生活中,我們難免會碰到對方少根筋、不負責任,而忍不住想出口責備的情況,但若
Eddie好不容易通過層層關卡,如願進入一家知名外商公司。在新人訓練期間,他與兩位美國籍同事被分在同一組,接受主管指派的各種任務。當然,每天都有開不完的會議與小組討論。 滿懷熱忱,也認為西方人說話多
#####你想進外商公司嗎? #####不論你在找實習、找工作,或著正值菜鳥員工, #####除了基本英文力,還必須熟知職場潛規則, #####“I will try."、"Actually…"、"Y
記得之前有一次去某個大學演講。 演講完畢後,有兩個年輕的女生趨前問問題。 問題本身有點複雜,所以在解釋了我的概念後,看對方還是有點困惑,我就跟她們說,這概念其實有好幾本書有談到喔。 我就憑著印象給了
先嘗試回答,再看自己的回答最接近弱,普,強哪一種。瞭解面試官真正想知道的是什麼,才能回答切中要領。 ###"Tell me about yourself." ####他想知道的是:你為什麼適合這份工
走進世界公民的學生,常常和英文糾纏很多年了,溝通表達還是勉勉強強,原地踏步。一對一的教學中,我們觀察到,台灣人學英文,從國小一路學到大學,很少意識到自己犯了以下三種學習錯誤: ##1. 不知道自己的
與老外溝通很難說有黃金定律或絕招,「誠懇」最重要。但問題就出在──我們口裡說的英文,無法表達出我們內心的誠懇。 如果你願意把以下這七句非常簡單的英文都記熟了,我們的誠意、工作才幹,就容易被人一眼發現
一周單字複習! 本周的單字你都學起來了嗎?如果忘記了,快按下單字的連結,回頭看看這些字到底是什麼意思! 1. We always turn our dehumidifier on during [
「我一定要學好英文!」 學英文時,最怕的就是錯了卻沒人告訴你! 因此小編今天整理出了十大最常犯的英文錯誤,包含搭配詞、數字或是其他中式英文等不同的錯誤用法,想讓英文進步,不妨先把這些錯誤挑掉吧!看看
當上司對你說 “carry the ball” 時,可別以為是叫你帶球跑! 當同事對你說他被分配到了一個 “dirty work”,不要認為那工作會讓人搞得全身髒兮兮! [VoiceTube][1]
猶太經典[《塔木德》][1]裡,有這麼一則故事: 有個知識淵博的學者走在鄉間,途中遇到一條河,他必須搭船渡河,而船上只有船東和學者兩個人。 船過到河中三分之一的位置時,學者問船東: 「你學過文學嗎
你說中文的時候,會不會突然想不起來一個字、一句話怎麼說?我們問學生,他們都點點頭,「這很自然啊,常常發生,特別是名字。」「 那你會不會覺得很… guilty?」 學生都笑了,「當然不會。」 這就對了。
「閱讀」應該是不少人生活的一部分,相信對[本部落格][1]的讀友來說更是如此。在個人資料的興趣欄我都會填寫「看書」,但現在越來越覺得這樣填怪怪的,就像填寫「上網」或「睡覺」一樣,這已經是每天都要做的事
商業人士最怕把時間都浪費在無效會議上。沒有人喜歡開會,但它卻是組織運作有效的關鍵。我們今天找出五個小字,熟用這些字的主管,用英文開起會,既不會鬧哄哄,也不會靜悄悄。這五個英文會議的高效關鍵字組是:
說英文時若是用中文方式思考,不自覺放進贅字,反而讓語意模糊不清。試著避開這6個贅字,讓你的英文簡潔易懂,說得更漂亮! ---- ###找不到字的時候,很多人就會硬塞一個thing進來。 英文表達
一周單字複習! 本周的單字你都學起來了嗎?如果忘記了,快按下單字的連結,回頭看看這些字到底是什麼意思! 1.It is customary to turn in one ' s [resignat
英語易學難精,英文裡很多成語(idioms)、俚語(slang)、片語(phrases),十之八九無法直譯。這三種詞彙經常是字字都懂,但整句連起來就不懂。 老外找你到PUB喝杯小酒,會說:Okay,
語言力量大。我們在學習英文的過程裡,常常不經意模仿周遭同事、老外講話,在模仿過程中,一不小心也「copy」了他們的「習慣用字」。 我們發現,同一個公司的人常常喜歡用相同的一些字眼,某個外商軟體公司的
##一生勞碌的上班族vs.越來越富裕的資產家 在日本,絕大多數的國民都是過著「當金錢的奴隸」的日子,美其名是中產階級的小康生活,事實上,被錢緊緊捆綁的「奴隸」,即使年薪百萬,也是一生勞碌的窮人。請看
你身邊有沒有這四種人?或是你自己就是其中一種? 直覺反射脫口的中式英文常讓旁人為你捏把冷汗,常常說錯話、容易聽錯話、老是how to say和冷場王這四種人,一開口就讓全場尷尬。 ##常常說錯話
Spend、cost、take 這三個動詞用法常會搞混,是因為中文都翻成「花…」,可以是花時間或花錢。簡單來說,這三個字的用法可依主詞是人還是物,以及是用於花時間或花金錢,來歸納成以下圖表: [![
談到薪水,大部份的人都會想到salary,但老外比較少用這個字,他們比較常用pay check ;除了這兩個用法之外,還有wage跟income,中文翻起來都很接近,但英文的意義大不同。 ###Sa
需用英文表達時間的情境很多,比如說向廠商約定出貨日期、告知同事開會時間等,但要如何精準無誤的說時間則是一門大學問,以下是用英文表示時間常會犯的錯誤: ####1. Jimmy asked his
台灣人進行英語面試,常常搞錯一個重點:關鍵不在你英文說得有多溜,而是你有沒有聽出言外之意。面試主管每天要談多少個應試者,陷阱題能快速刷掉不合適的人選。因此,不要聽到key word就想做答,要聽出「他